copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Korintus 5:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab jika kami tidak menguasai diri, hal itu adalah dalam pelayanan Allah, dan jika kami menguasai diri, hal itu adalah untuk kepentingan kamu.
BISKalau kami memang nampaknya sudah gila, itu adalah demi kepentingan Allah. Dan kalau kami nampaknya waras, itu demi kepentinganmu.
FAYHApakah pikiran kami tidak waras (karena mengatakan hal-hal seperti itu mengenai diri kami)? Kalau demikian halnya, kami melakukannya untuk membawa kemuliaan bagi Allah. Dan kalau pikiran kami waras, itu adalah untuk kebaikan Saudara. Apa pun yang kami lakukan, jelas bukan untuk mencari keuntungan bagi diri sendiri, melainkan karena kasih Kristus sekarang menguasai kami. Karena kita percaya bahwa Kristus mati bagi kita sekalian, hendaknya kita juga percaya bahwa kita telah mati terhadap hidup lama yang dahulu kita jalani.
DRFT_WBTCJika kami gila, itu adalah untuk Allah. Jika kami waras, itu untuk kamu.
TLKarena jikalau kami hilang akal, maka kepada Allahlah; atau jikalau kami berakal yang nyaman, bagi kamulah.
KSIJika kami terlihat seperti orang yang kehilangan akal, hal itu adalah bagi kepentingan Allah, sedangkan jika kami terlihat seperti orang yang berakal budi, hal itu adalah bagi kepentinganmu.
DRFT_SBKarena jikalau hilang 'akal kami, yaitu bagi Allah juga; atau jikalau kami ada ber'akal budi, yaitu bagi kamulah.
BABAKerna jikalau kita sudah hilang akal, itu pun kerna Allah; atau jikalau kita ada akal budi, itu kerna kamu pula.
KL1863Karna kaloe kita gila, ija-itoe bagi Allah; kaloe kita inget betoel, ija-itoe karna kamoe.
KL1870Karena kalau kiranja kami gila, ija-itoelah bagai Allah, dan kalau kami beringatan betoel, ija-itoelah bagai kamoe.
DRFT_LDKKarana mawu kamij tijada 'ada berbudij, 'itulah bagi 'Allah: mawu kamij 'ada berbudij, 'itulah bagi kamu.
ENDEKarena kalau pernah kami bagaikan kegila-gilaan, itu hanja karena kepentingan-kepentingan Allah dan bila kami menahan diri, itu untuk kepentingan-kepentingan kamu.
TB_ITL_DRFSebab <1063> jika <1535> kami tidak menguasai diri <1839>, hal itu adalah dalam pelayanan Allah <2316>, dan jika <1535> kami menguasai diri <4993>, hal itu adalah untuk kepentingan kamu <5213>.
TL_ITL_DRFKarena <1063> jikalau <1535> kami hilang akal, maka kepada Allahlah <2316>; atau jikalau <1535> kami berakal yang nyaman <4993>, bagi kamulah <5213>.
AV#For <1063> whether <1535> we be beside ourselves <1839> (5627), [it is] to God <2316>: or whether <1535> we be sober <4993> (5719), [it is] for your cause <5213>.
BBEFor if we are foolish, it is to God; or if we are serious, it is for you.
MESSAGEIf I acted crazy, I did it for God; if I acted overly serious, I did it for you.
NKJVFor if we are beside ourselves, [it is] for God; or if we are of sound mind, [it is] for you.
PHILIPSIf we are "mad" it is for God's glory; if we are perfectly sane it is for your benefit.
RWEBSTRFor whether we are beside ourselves, [it is] to God: or whether we are of sound mind, [it is] for your cause.
GWVSo if we were crazy, it was for God. If we are sane, it is for you.
NETFor if we are out of our minds, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.
NET5:13 For if we are out of our minds, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.
BHSSTR
LXXM
IGNTeite <1535> gar <1063> {FOR WHETHER} exesthmen <1839> (5627) {WE WERE BESIDE OURSELVES,} yew <2316> {[IT WAS] TO GOD;} eite <1535> {OR} swfronoumen <4993> (5719) {ARE SOBER MINDED [IT IS]} umin <5213> {FOR YOU.}
WHeite <1535> {CONJ} gar <1063> {CONJ} exesthmen <1839> (5627) {V-2AAI-1P} yew <2316> {N-DSM} eite <1535> {CONJ} swfronoumen <4993> (5719) {V-PAI-1P} umin <5213> {P-2DP}
TReite <1535> {CONJ} gar <1063> {CONJ} exesthmen <1839> (5627) {V-2AAI-1P} yew <2316> {N-DSM} eite <1535> {CONJ} swfronoumen <4993> (5719) {V-PAI-1P} umin <5213> {P-2DP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran