copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Korintus 1:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFyaitu aku hendak <1330> singgah <2064> kepada <4314> kamu <5216>, kemudian langsung <1330> ke <1519> Makedonia <3109>, dan <2532> dari <575> Makedonia <3109> balik pula <3825> kepadamu <5209>, langsung <2532> diantar <4311> oleh <1223> <5259> kamu <5216> ke <1519> tanah Yudea <2449>.
TBKemudian aku mau meneruskan perjalananku ke Makedonia, lalu dari Makedonia kembali lagi kepada kamu, supaya kamu menolong aku dalam perjalananku ke Yudea.
BISSaya bermaksud mengunjungi kalian dalam perjalanan saya ke Makedonia dan singgah lagi padamu dalam perjalanan kembali, supaya kalian dapat membantu saya meneruskan perjalanan ke Yudea.
FAYH(1-15)
DRFT_WBTCAku telah merencanakan untuk mengunjungi kamu dalam perjalananku ke Makedonia. Kemudian aku akan mengunjungi kamu lagi dalam perjalanan pulang. Aku mau mendapat bantuanmu dalam perjalananku ke Yudea.
TLyaitu aku hendak singgah kepada kamu, kemudian langsung ke Makedonia, dan dari Makedonia balik pula kepadamu, langsung diantar oleh kamu ke tanah Yudea.
KSITadinya, aku bermaksud untuk singgah dahulu di tempatmu dalam perjalananku ke Makedonia, dan dari Makedonia, aku hendak datang ke tempatmu lagi untuk meminta kepadamu, agar kamu dapat membantu aku dalam melanjutkan perjalanan ke Yudea.
DRFT_SByaitu setelah aku singgah kepadamu, kemudian langsung ke Makedonia, dan dari Makedonia pula hendak datang sekali lagi kepadamu, dan minta dihantar oleh kamu ke tanah Yahudia.
BABAia'itu bila sahya sudah singgah sama kamu, kmdian langsong pergi Makadoniah, dan deri Makadoniah pula mau datang lagi s-kali k-pada kamu, dan habis itu kamu boleh hantarkan sahya pergi tanah Yahudiah.
KL1863Dan niatkoe maoe melaloei negarimoe pergi di Makedoni, dan balik lagi dari Makedoni maoe mampir sama kamoe, sopaja kamoe mengantarken akoe katanah Joedea.
KL1870Maka akoe hendak melaloei negari-moe menoedjoe Makedoni dan balik poela dari Makedoni akoe hendak mendapatkan kamoe, soepaja kamoe membekali akoe bagai perdjalanankoe katanah Joedea.
DRFT_LDKDan melintas negerij kamu pergi ka-Makhedawnija, dan pulang deri pada Makhedawnija datang kapada kamu, dan dehentarkan 'awleh kamu kapada tanah Jehuda.
ENDEdan kemudian dari Masedonia kembali kepada kamu, supaja kamu menolong aku ke Judea.
TB_ITL_DRFKemudian <2532> aku mau meneruskan perjalananku <1330> ke <1519> Makedonia <3109>, lalu <2532> dari <575> Makedonia <3109> kembali lagi <3825> kepada <4314> kamu <5209>, supaya <2532> <5259> kamu <5216> menolong <4311> aku dalam perjalananku <4311> ke <1519> Yudea <2449>.
AV#And <2532> to pass <1330> (5629) by <1223> you <5216> into <1519> Macedonia <3109>, and <2532> to come <2064> (5629) again <3825> out of <575> Macedonia <3109> unto <4314> you <5209>, and <2532> of <5259> you <5216> to be brought on my way <4311> (5683) toward <1519> Judaea <2449>.
BBEAnd by way of Corinth to go into Macedonia, and from there to come back again to you, so that you might send me on my way to Judaea.
MESSAGEcoming by on my way to Macedonia province, and then again on my return trip. Then we could have had a bon-voyage party as you sent me off to Judea. That was the plan.
NKJVto pass by way of you to Macedonia, to come again from Macedonia to you, and be helped by you on my way to Judea.
PHILIPSWe meant to come here to Macedonia after first visiting you, and then to visit you again on leaving here. You could thus have helped us on our way towards Judaea.
RWEBSTRAnd to pass by you into Macedonia, and to come again from Macedonia to you, and by you to be brought on my way toward Judaea.
GWVMy plans had been to go from the city of Corinth to the province of Macedonia. Then from Macedonia I had planned to return to you again in Corinth and have you support my trip to Judea.
NETand through your help to go on into Macedonia and then from Macedonia to come back* to you and be helped on our way into Judea by you.
NET1:16 and through your help to go on into Macedonia and then from Macedonia to come back33 to you and be helped on our way into Judea by you.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} di <1223> {BY} umwn <5216> {YOU} dielyein <1330> (5629) {TO PASS THROUGH} eiv <1519> {TO} makedonian <3109> {MACEDONIA,} kai <2532> {AND} palin <3825> {AGAIN} apo <575> {FROM} makedoniav <3109> {MACEDONIA} elyein <2064> (5629) {TO COME} prov <4314> {TO} umav <5209> {YOU,} kai <2532> {AND} uf <5259> {BY} umwn <5216> {YOU} propemfyhnai <4311> (5683) {TO BE SET FORWARD} eiv <1519> thn <3588> {TO} ioudaian <2449> {JUDEA.}
WHkai <2532> {CONJ} di <1223> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} dielyein <1330> (5629) {V-2AAN} eiv <1519> {PREP} makedonian <3109> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} palin <3825> {ADV} apo <575> {PREP} makedoniav <3109> {N-GSF} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} kai <2532> {CONJ} uf <5259> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} propemfyhnai <4311> (5683) {V-APN} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ioudaian <2449> {N-ASF}
TRkai <2532> {CONJ} di <1223> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} dielyein <1330> (5629) {V-2AAN} eiv <1519> {PREP} makedonian <3109> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} palin <3825> {ADV} apo <575> {PREP} makedoniav <3109> {N-GSF} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} kai <2532> {CONJ} uf <5259> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} propemfyhnai <4311> (5683) {V-APN} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ioudaian <2449> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran