BBE | But still he did the same sins which Jeroboam, the son of Nebat, did and made Israel do; he went on in them. |
TB | Namun demikian, ia masih berpaut kepada dosa Yerobeam bin Nebat yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula; ia tidak menjauhinya. |
BIS | Namun, seperti Raja Yerobeam anak Nebat yang memerintah sebelum dia, ia pun menyebabkan orang Israel berdosa dan tidak berhenti melakukan hal itu. |
FAYH | akan tetapi ia masih tetap melakukan dosa yang dilakukan oleh Yerobeam putra Nebat, sehingga menyebabkan umat Israel menyembah berhala.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kendatilah demikian, maka lekatlah juga ia pada dosa Yerobeam bin Nebat, yang sudah menyuruh orang Israel berbuat dosa, dan tiada ia lalu dari padanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi tetaplah baginda itu di dalam segala dosa Yerobeam bin Nebat yang diajaknya orang Israel berbuat itu dan tiadalah baginda undur dari padanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hanja ia tetap melekat pada dosa2 jang sudah diperbuat Israil atas budjukan Jerobe'am bin Nebat dan ia tidak mendjauhinja. |
TB_ITL_DRF | Namun <07535> demikian, ia masih berpaut <01692> kepada dosa <02403> Yerobeam <03379> bin <01121> Nebat <05028> yang <0834> mengakibatkan <02398> orang Israel <03478> berdosa <01692> pula; ia tidak <03808> menjauhinya <05493>. |
TL_ITL_DRF | Kendatilah demikian, maka lekatlah <07535> juga ia pada dosa <02403> Yerobeam <03379> bin <01121> Nebat <05028>, yang <0834> sudah menyuruh <02398> orang Israel <03478> berbuat dosa, dan tiada <03808> ia lalu dari padanya <04480>. padanya <05493>. |
AV# | Nevertheless he cleaved <01692> (8804) unto the sins <02403> of Jeroboam <03379> the son <01121> of Nebat <05028>, which made Israel <03478> to sin <02398> (8689); he departed <05493> (8804) not therefrom. |
MESSAGE | But he hung on to the sinful practices of Jeroboam son of Nebat, the ones that had corrupted Israel for so long. He wasn't about to give them up. |
NKJV | Nevertheless he persisted in the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin; he did not depart from them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Nevertheless he cleaved to the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin; he departed not from it. |
GWV | But he would not give up the sins that Jeroboam (Nebat's son) led Israel to commit. Joram would not turn away from those sins. |
NET | Yet he persisted in* the sins of Jeroboam son of Nebat, who encouraged Israel to sin; he did not turn from them.* |
NET | 3:3 Yet he persisted in75 tn Heb “held tight,” or “clung to.” the sins of Jeroboam son of Nebat, who encouraged Israel to sin; he did not turn from them.76 tc The Hebrew text has the singular, “it.” Some ancient witnesses read the plural, which seems preferable since the antecedent (“sins”) is plural. Another option is to emend the plural “sins” to a singular. One ancient Greek witness has the singular “sin.”
|
BHSSTR | o <04480> hnmm <05493> ro <03808> al <01692> qbd <03478> larvy <0853> ta <02398> ayjxh <0834> rsa <05028> jbn <01121> Nb <03379> Mebry <02403> twajxb <07535> qr (3:3) |
LXXM | plhn {<4133> ADV} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} amartia {<266> N-DSF} ieroboam {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} nabat {N-PRI} ov {<3739> R-NSM} exhmarten {V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} ekollhyh {<2853> V-API-3S} ouk {<3364> ADV} apesth {V-AAI-3S} ap {<575> PREP} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |