BBE | (And the Lord gave Israel a saviour, so that they became free from the hands of the Aramaeans; and the children of Israel were living in their tents as in the past. |
TB | --TUHAN memberikan kepada orang Israel seorang penolong, sehingga mereka lepas dari tangan Aram dan dapat duduk di kemah-kemah mereka seperti yang sudah-sudah. |
BIS | TUHAN memberikan kepada orang Israel seorang pemimpin yang melepaskan mereka dari kekuasaan Siria sehingga mereka hidup tenteram lagi seperti semula. |
FAYH | Lalu TUHAN membangkitkan seorang pemimpin bagi orang Israel untuk menyelamatkan Israel dari kekejaman orang-orang Aram. Setelah itu Negeri Israel diliputi suasana aman dan tentram seperti yang dulu mereka alami.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dikaruniakan Tuhan kepada orang Israel seorang penolong, sehingga mereka itu keluar dari dalam tangan orang Syam, lalu duduklah segala bani Israel dalam kemah-kemahnya seperti dahulu. |
KSI | |
DRFT_SB | (Maka dikaruniakan Allah kepada Israel seorang penolong sehingga terlepaslah ia dari pada tangan orang Aram lalu duduklah segala bani Israel dalam kemahnya seperti dahulu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Karena itu Jahwe menganugerahkan seorang penjelamat kepada Israil. Mereka melepaskan diri dari genggaman Aram dan bani Israil mendiami kemahnja seperti dahulu. |
TB_ITL_DRF | --TUHAN <03068> memberikan <05414> kepada orang Israel <03478> seorang penolong <03467>, sehingga mereka lepas <08478> <03318> dari tangan <03027> Aram <0758> dan dapat <03467> duduk <03427> di kemah-kemah <0168> mereka seperti <08543> yang sudah-sudah <08032>. |
TL_ITL_DRF | Maka dikaruniakan <05414> Tuhan <03068> kepada orang Israel <03478> seorang penolong <03467>, sehingga mereka itu keluar <03318> dari dalam <08478> tangan <03027> orang Syam <0758>, lalu duduklah <03427> segala bani <01121> Israel <03478> dalam kemah-kemahnya <0168> seperti <08543> dahulu <08032>. |
AV# | (And the LORD <03068> gave <05414> (8799) Israel <03478> a saviour <03467> (8688), so that they went out <03318> (8799) from under the hand <03027> of the Syrians <0758>: and the children <01121> of Israel <03478> dwelt <03427> (8799) in their tents <0168>, as beforetime <08032> <08543>. {as beforetime: Heb. as yesterday, and third day} |
MESSAGE | So GOD provided a savior for Israel who brought them out from under Aram's oppression. The children of Israel were again able to live at peace in their own homes. |
NKJV | Then the LORD gave Israel a deliverer, so that they escaped from under the hand of the Syrians; and the children of Israel dwelt in their tents as before. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | (And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as in times past. |
GWV | So the LORD gave the Israelites someone to save them, and they were freed from Aram's power. They were able to live in their homes again as they had done before. |
NET | The Lord provided a deliverer* for Israel and they were freed from Syria’s power.* The Israelites once more lived in security.* |
NET | 13:5 The Lord> provided a deliverer586 sn The identity of this unnamed “deliverer” is debated. For options see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 143. for Israel and they were freed from Syria’s power.587 tn Heb “and they went from under the hand of Syria.” The Israelites once more lived in security.588 tn Heb “and the sons of Israel lived in their tents as before.”
|
BHSSTR | <08032> Mwsls <08543> lwmtk <0168> Mhylhab <03478> larvy <01121> ynb <03427> wbsyw <0758> Mra <03027> dy <08478> txtm <03318> wauyw <03467> eyswm <03478> larvyl <03068> hwhy <05414> Ntyw (13:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} swthrian {<4991> N-ASF} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} upokatwyen {ADV} ceirov {<5495> N-GSF} suriav {<4947> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ekayisan {<2523> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} skhnwmasin {<4638> N-DPN} autwn {<846> D-GPM} kaywv {<2531> ADV} ecyev {ADV} kai {<2532> CONJ} trithv {<5154> A-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |