"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab:
Kata(-kata)
Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 14:2
Pengantar
|
Konteks
|
Catatan Ayat
Kejadian
Keluaran
Imamat
Bilangan
Ulangan
Yosua
Hakim-hakim
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Raja-raja
2 Raja-raja
1 Tawarikh
2 Tawarikh
Ezra
Nehemia
Ester
Ayub
Mazmur
Amsal
Pengkhotbah
Kidung Agung
Yesaya
Yeremia
Ratapan
Yehezkiel
Daniel
Hosea
Yoel
Amos
Obaja
Yunus
Mikha
Nahum
Habakuk
Zefanya
Hagai
Zakharia
Maleakhi
Matius
Markus
Lukas
Yohanes
Kisah Para Rasul
Roma
1 Korintus
2 Korintus
Galatia
Efesus
Filipi
Kolose
1 Tesalonika
2 Tesalonika
1 Timotius
2 Timotius
Titus
Filemon
Ibrani
Yakobus
1 Petrus
2 Petrus
1 Yohanes
2 Yohanes
3 Yohanes
Yudas
Wahyu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
===Bhs. Ind. Modern===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Bhs. Ind. Kuno===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Bhs. Inggris/Asli===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
BBE
And Asa did what was good and right in the eyes of the Lord his God;
TB
Asa melakukan apa yang baik dan yang benar di mata TUHAN, Allahnya.
BIS
Asa menyenangkan hati TUHAN Allahnya dengan melakukan yang adil dan baik.
FAYH
karena ia menaati TUHAN, Allahnya. Ia melakukan apa yang baik dalam pandangan TUHAN.
DRFT_WBTC
TL
Maka oleh Asa dibuat barang yang baik dan benar kepada pemandangan Tuhan, Allahnya,
KSI
DRFT_SB
Maka Asapun berbuat barang yang baik dan benar pada pemandangan Tuhan Allah
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
(14-1) Asa membuat apa jang baik dan lurus dalam pandangan Jahwe, Allahnja.
TB_ITL_DRF
Asa <
0609
> melakukan <
06213
> apa yang baik <
02896
> dan yang benar <
03477
> di mata <
05869
> TUHAN <
03068
>, Allahnya <
0430
>.
TL_ITL_DRF
Maka oleh Asa <
0609
> dibuat <
06213
> barang yang baik <
02896
> dan benar <
03477
> kepada pemandangan <
05869
> Tuhan <
03068
>, Allahnya <
0430
>,
AV#
And Asa <
0609
> did <
06213
> (
8799
) [that which was] good <
02896
> and right <
03477
> in the eyes <
05869
> of the LORD <
03068
> his God <
0430
>:
MESSAGE
Asa was a good king. He did things right in GOD's eyes.
NKJV
Asa did [what was] good and right in the eyes of the LORD his God,
PHILIPS
RWEBSTR
And Asa did [that which was] good and right in the eyes of the LORD his God:
GWV
Asa did what the LORD his God considered good and right.
NET
Asa did what the Lord his God desired and approved.*
NET
14:2
(14:1)
Asa did what the
Lord> his God desired and approved.
430
tn
Heb
“and Asa did the good and the right in the eyes of the
Lord> his God.”
BHSSTR
<
0430
>
wyhla
<
03068
>
hwhy
<
05869
>
ynyeb
<
03477
>
rsyhw
<
02896
>
bwjh
<
0609
>
aoa
<
06213
>
veyw
<14:1> (14:2)
LXXM
(14:1)
kai
{<
2532
> CONJ}
epoihsen
{<
4160
> V-AAI-3S}
to
{<
3588
> T-ASN}
kalon
{<
2570
> A-ASN}
kai
{<
2532
> CONJ}
to
{<
3588
> T-ASN}
euyev
{A-ASN}
enwpion
{<
1799
> PREP}
kuriou
{<
2962
> N-GSM}
yeou
{<
2316
> N-GSM}
autou
{<
846
> D-GSM}
IGNT
WH
TR
|
Tentang Kami
|
Dukung Kami
|
F.A.Q.
|
Buku Tamu
|
Situs YLSA
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran