BBE | And they made an attack on the tents of the owners of the cattle, and took away great numbers of sheep and camels and went back to Jerusalem. |
TB | Tenda-tenda pemilik ternakpun direbut mereka, dan banyak kambing domba dan unta diangkutnya sebagai jarahan, lalu mereka kembali ke Yerusalem. |
BIS | Mereka juga menyerang perkemahan para peternak, dan mengangkut banyak domba dan unta. Setelah itu mereka kembali ke Yerusalem. |
FAYH | Mereka tidak hanya menjarah kota-kota itu, tetapi menghancurkan tenda-tenda para peternak dan merebut sejumlah besar kambing domba dan unta, lalu kembali ke Yerusalem.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dirobohkannya pula segala kemah gembala binatang dan dibawanya sertanya akan banyak kambing domba dan unta, lalu kembalilah mereka itu ke Yeruzalem. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diserangnya pula segala kemah gembala dirampasnya terlalu banyak kambing domba dan unta lalu kembalilah ke Yerusalem. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (14-14) Djuga kemah2 bedawi dipukul mereka dan banjak domba serta unta dibawanja. Lalu mereka pulang ke Jerusjalem. |
TB_ITL_DRF | Tenda-tenda pemilik ternakpun <07617> <05221> <04735> <0168> <01571> direbut mereka, dan banyak <07230> kambing <06629> domba dan unta <01581> diangkutnya sebagai jarahan <07617>, lalu mereka kembali <07725> ke Yerusalem <03389>. |
TL_ITL_DRF | Maka dirobohkannya <01571> pula segala kemah <0168> gembala <05221> binatang <04735> dan dibawanya <07617> sertanya akan banyak <07230> kambing <06629> domba dan unta <01581>, lalu kembalilah <07725> mereka itu ke Yeruzalem <03389>. |
AV# | They smote <05221> (8689) also the tents <0168> of cattle <04735>, and carried away <07617> (8799) sheep <06629> and camels <01581> in abundance <07230>, and returned <07725> (8799) to Jerusalem <03389>. |
MESSAGE | They also attacked herdsmen and brought back a lot of sheep and camels to Jerusalem. |
NKJV | They also attacked the livestock enclosures, and carried off sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem. |
GWV | It also attacked those who were letting their cattle graze and captured many sheep and camels. Then it returned to Jerusalem. |
NET | They also attacked the tents of the herdsmen in charge of the livestock.* They carried off many sheep and camels and then returned to Jerusalem.* |
NET | 14:15 They also attacked the tents of the herdsmen in charge of the livestock.451 tn Heb “and also they struck down the tents of the livestock.” They carried off many sheep and camels and then returned to Jerusalem.452 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
|
BHSSTR | o <03389> Mlswry <07725> wbsyw <01581> Mylmgw <07230> brl <06629> Nau <07617> wbsyw <05221> wkh <04735> hnqm <0168> ylha <01571> Mgw <14:14> (14:15) |
LXXM | (14:14) kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} skhnav {<4633> N-APF} kthsewn {N-GPF} touv {<3588> T-APM} amazoneiv {N-PRI} exekoqan {<1581> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} elabon {<2983> V-AAI-3P} probata {<4263> N-APN} polla {<4183> A-APN} kai {<2532> CONJ} kamhlouv {<2574> N-APM} kai {<2532> CONJ} epestreqan {<1994> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |