BHSSTR | <0> wl <03833> aybl <04973> tweltmw <0738> hyra <08127> yns <08127> wyns <04557> rpom <0369> Nyaw <06099> Mwue <0776> yura <05921> le <05927> hle <01471> ywg <03588> yk (1:6) |
TB | Sebab maju menyerang negeriku suatu bangsa yang kuat dan tidak terbilang banyaknya; giginya bagaikan gigi singa, dan taringnya bagaikan taring singa betina. |
BIS | Pasukan belalang menyerang negeri kita; mereka kuat dan tak terbilang banyaknya, giginya setajam taring singa betina. |
FAYH | Pasukan belalang yang sangat besar jumlahnya menutupi negeri. Jumlah mereka demikian besar sehingga sukar dihitung. Gigi mereka seperti gigi singa, dan taring mereka setajam taring singa betina!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena suatu bangsa sudah berangkat akan mendatangi tanahku, bangsa yang besar dan tiada tepermanai banyaknya; giginya bagaikan gigi singa dan mereka itu bertaring seperti singa betina. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena suatu bangsa yang kuat dan tiada terpermanai banyaknya telah mendatangi tanahku maka giginya seperti gigi singa dan taringnya seperti singa besar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab suatu bangsa telah naik lawan negeriku, kuasa dan tak terbilang djumlahnja! Gigi2njalah gigi2 singa, geraham singa betina ada padanja. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> maju <05927> menyerang <05921> negeriku <0776> suatu bangsa <01471> yang kuat <06099> dan tidak terbilang <0369> banyaknya <04557>; giginya <08127> bagaikan gigi <08127> singa <0738>, dan taringnya <04973> bagaikan taring singa <03833> betina. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> suatu bangsa <01471> sudah berangkat <05927> akan mendatangi <05921> tanahku <0776>, bangsa <06099> yang besar <06099> dan tiada tepermanai <0369> banyaknya <04557>; giginya <08127> bagaikan gigi <08127> singa <0738> dan mereka itu bertaring <04973> seperti singa <03833> betina. |
AV# | For a nation <01471> is come up <05927> (8804) upon my land <0776>, strong <06099>, and without number <04557>, whose teeth <08127> [are] the teeth <08127> of a lion <0738>, and he hath the cheek teeth <04973> of a great lion <03833>. |
BBE | For a nation has come up over my land, strong and without number; his teeth are the teeth of a lion, and he has the back teeth of a great lion. |
MESSAGE | My country's being invaded by an army invincible, past numbering, Teeth like those of a lion, fangs like those of a tiger. |
NKJV | For a nation has come up against My land, Strong, and without number; His teeth [are] the teeth of a lion, And he has the fangs of a fierce lion. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth [are] the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion. |
GWV | A strong nation attacked my land. It has too many soldiers to count. They have teeth like lions. They have fangs like grown lions. |
NET | For a nation* has invaded* our* land. There are so many of them they are too numerous to count.* Their teeth are like those* of a lion; they tear apart their prey like a lioness.* |
NET | 1:6 For a nation19 sn As becomes increasingly clear in what follows, this nation is to be understood figuratively. It refers to the locust invasion as viewed from the standpoint of its methodical, destructive advance across the land (BDB 156 s.v. גּוֹי 2). This term is used figuratively to refer to animals one other time (Zeph 2:14). has invaded20 tn Heb “has come up against.” our21 tn Heb “my.” land.
There are so many of them they are too numerous to count.22 tn Heb “[It] is huge and there is not number.”
Their teeth are like those23 tn Heb “its teeth are the teeth of a lion.” of a lion;
they tear apart their prey like a lioness.24 tn Heb “its incisors are those of a lioness.” The sharp, cutting teeth are metonymical for the action of tearing apart and eating prey. The language is clearly hyperbolic. Neither locusts nor human invaders literally have teeth of this size. The prophet is using exaggerated and picturesque language to portray in vivid terms the enormity of the calamity. English versions vary greatly on the specifics: KJV “cheek teeth”; ASV “jaw-teeth”; NAB “molars”; NASB, NIV, NRSV “fangs.”
|
LXXM | oti {<3754> CONJ} eynov {<1484> N-NSN} anebh {<305> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} mou {<1473> P-GS} iscuron {<2478> A-NSN} kai {<2532> CONJ} anariymhton {<382> A-NSN} oi {<3588> T-NPM} odontev {<3599> N-NPM} autou {<846> D-GSM} odontev {<3599> N-NPM} leontov {<3023> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} mulai {N-NPF} autou {<846> D-GSM} skumnou {N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |