GWV | Wake up and cry, you drunks! Cry loudly, you wine drinkers! New wine has been taken away from you. | TB | Bangunlah, hai pemabuk, dan menangislah! Merataplah, hai semua peminum anggur karena anggur baru, sebab sudah dirampas dari mulutmu anggur itu! | BIS | Hai para pemabuk, bangunlah! Hai para peminum, menangislah! Sebab anggur yang baru sudah dirampas dari mulutmu. | FAYH | Bangunlah dan merataplah, hai kamu para pemabuk, karena buah anggurmu rusak semua dan air anggurmu sudah habis!
| DRFT_WBTC | | TL | Jagalah kamu, hai orang pemabuk; tangislah dan raunglah, hai kamu sekalian yang peminum air anggur, sebab air anggur baharu itu sudah putus dari pada mulutmu. | KSI | | DRFT_SB | Bangunlah hai segala pemabuk menangislah kamu hai segala peminum air anggur hendaklah kamu meraung sebab air anggur baru karena itu telah putus dari pada mulutmu. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Bangunlah, hai para pemabuk, dan menangislah, mengaduhlah, kamu sekalian peminum anggur atas sari anggur, karena telah disentak dari mulutmu. | TB_ITL_DRF | Bangunlah <06974>, hai pemabuk <07910>, dan menangislah <01058>! Merataplah <03213>, hai semua <03605> peminum <08354> anggur <03196> karena <05921> anggur baru <06071>, sebab <03588> sudah dirampas <03772> dari mulutmu <06310> anggur itu! | TL_ITL_DRF | Jagalah <06974> kamu, hai orang pemabuk <07910>; tangislah <01058> dan raunglah <03213>, hai kamu sekalian <03605> yang peminum <08354> air anggur <03196>, sebab <03588> <05921> air anggur baharu <06071> itu sudah putus <03772> dari pada mulutmu <06310>. | AV# | Awake <06974> (8685), ye drunkards <07910>, and weep <01058> (8798); and howl <03213> (8685), all ye drinkers <08354> (8802) of wine <03196>, because of the new wine <06071>; for it is cut off <03772> (8738) from your mouth <06310>. | BBE | Come out of your sleep, you who are overcome with wine, and give yourselves to weeping; give cries of sorrow, all you drinkers of wine, because of the sweet wine; for it has been cut off from your mouths. | MESSAGE | Sober up, you drunks! Get in touch with reality--and weep! Your supply of booze is cut off. You're on the wagon, like it or not. | NKJV | Awake, you drunkards, and weep; And wail, all you drinkers of wine, Because of the new wine, For it has been cut off from your mouth. | PHILIPS | | RWEBSTR | Awake, ye drunkards, and weep; and wail, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth. | NET | Wake up, you drunkards,* and weep! Wail, all you wine drinkers,* because the sweet wine* has been taken away* from you.* | NET | 1:5 Wake up, you drunkards,14 sn The word drunkards has a double edge here. Those accustomed to drinking too much must now lament the unavailability of wine. It also may hint that the people in general have become religiously inebriated and are unresponsive to the Lord. They are, as it were, drunkards from a spiritual standpoint. and weep!
Wail, all you wine drinkers,15 sn Joel addresses the first of three groups particularly affected by the locust plague. In v. 5 he describes the effects on the drunkards, who no longer have a ready supply of intoxicating wine; in vv. 11-12 he describes the effects on the farmers, who have watched their labors come to naught because of the insect infestation; and in vv. 13-14 he describes the effects on the priests, who are no longer able to offer grain sacrifices and libations in the temple.
because the sweet wine16 tn Heb “over the sweet wine, because it.” Cf. KJV, NIV, TEV, NLT “new wine.” has been taken away17 tn Heb “cut off” (so KJV, ASV, NASB, NRSV); NAB “will be withheld.” from you.18 tn Heb “your mouth.” This is a synecdoche of part (the mouth) for whole (the person).
| BHSSTR | <06310> Mkypm <03772> trkn <03588> yk <06071> oyoe <05921> le <03196> Nyy <08354> yts <03605> lk <03213> wllyhw <01058> wkbw <07910> Myrwks <06974> wuyqh (1:5) | LXXM | eknhqate {<1594> V-AAD-2P} oi {<3588> T-NPM} meyuontev {<3184> V-PAPNP} ex {<1537> PREP} oinou {<3631> N-GSM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} klausate {<2799> V-AAD-2P} yrhnhsate {<2354> V-AAD-2P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} pinontev {<4095> V-PAPNP} oinon {<3631> N-ASM} eiv {<1519> PREP} meyhn {<3178> N-ASF} oti {<3754> CONJ} exhrtai {<1808> V-RMI-3S} ek {<1537> PREP} stomatov {<4750> N-GSN} umwn {<4771> P-GP} eufrosunh {<2167> N-NSF} kai {<2532> CONJ} cara {<5479> N-NSF} | IGNT | | WH | | TR | |
|