copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joel 1:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TL_ITL_DRFIkatlah <02296> pinggangmu dan rataplah <05594>, hai segala imam <03548>! tangislah <03213>, hai segala khadim <08334> mezbah <04196>! masuklah <0935> dan bermalamlah <03885> dengan berpakaikan kain karung <08242>, hai segala hamba <08334> Allahku <0430>! karena <03588> persembahan makanan <04503> dan persembahan minuman <05262> sudah ditegahkan <04513> dari pada rumah <01004> Allahmu <0430>.
TBLilitkanlah kain kabung dan mengeluhlah, hai para imam; merataplah, hai para pelayan mezbah; masuklah, bermalamlah dengan memakai kain kabung, hai para pelayan Allahku, sebab sudah ditahan dari rumah Allahmu, korban sajian dan korban curahan.
BISHai para imam yang melayani di mezbah, pakailah kain karung, dan menangislah. Masuklah ke Rumah TUHAN untuk meratap semalam suntuk, sebab tak ada kurban anggur dan gandum bagi Allahmu.
FAYHHai para imam, pakailah kain kabung. Hai para pelayan Allahku, berbaringlah sepanjang malam di muka mezbah sambil meratap karena tidak ada lagi kurban sajian dan kurban curahan yang dibawa ke rumah TUHAN.
DRFT_WBTC
TLIkatlah pinggangmu dan rataplah, hai segala imam! tangislah, hai segala khadim mezbah! masuklah dan bermalamlah dengan berpakaikan kain karung, hai segala hamba Allahku! karena persembahan makanan dan persembahan minuman sudah ditegahkan dari pada rumah Allahmu.
KSI
DRFT_SBHai segala imam ikatkanlah kain karung pada pinggangmu dan merataplah kamu hai segala orang yang melayani tempat kurban hendaklah kamu meraung hai segala orang yang melayani Tuhanku marilah kamu bermalam dengan memakai kain karung karena persembahan makanan dan persembahan minumanpun telah diteguhkan dari pada rumah Tuhanmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBersabuklah dan merataplah,hai para imam, mengaduhlah, para pelajan mesbah! Pergilah bermalam berselimutkan karung, kamu pelajan2 Allahku. Sebab dari Bait Allahmu tertahanlah persembahan serta tuangan.
TB_ITL_DRFLilitkanlah <02296> kain kabung dan mengeluhlah <05594>, hai para imam <03548>; merataplah <03213>, hai para pelayan <08334> mezbah <04196>; masuklah <0935>, bermalamlah <03885> dengan memakai kain kabung <08242>, hai para pelayan <08334> Allahku <0430>, sebab <03588> sudah ditahan <04513> dari rumah <01004> Allahmu <0430>, korban sajian <04503> dan korban curahan <05262>.
AV#Gird <02296> (8798) yourselves, and lament <05594> (8798), ye priests <03548>: howl <03213> (8685), ye ministers <08334> (8764) of the altar <04196>: come <0935> (8798), lie all night <03885> (8798) in sackcloth <08242>, ye ministers <08334> (8764) of my God <0430>: for the meat offering <04503> and the drink offering <05262> is withholden <04513> (8738) from the house <01004> of your God <0430>.
BBEPut haircloth round you and give yourselves to sorrow, you priests; give cries of grief, you servants of the altar: come in, and, clothed in haircloth, let the night go past, you servants of my God: for the meal offering and the drink offering have been kept back from the house of your God.
MESSAGEAnd also you priests, put on your robes and join the outcry. You who lead people in worship, lead them in lament. Spend the night dressed in gunnysacks, you servants of my God. Nothing's going on in the place of worship, no offerings, no prayers--nothing.
NKJVGird yourselves and lament, you priests; Wail, you who minister before the altar; Come, lie all night in sackcloth, You who minister to my God; For the grain offering and the drink offering Are withheld from the house of your God.
PHILIPS
RWEBSTRGird yourselves, and lament, ye priests: wail, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withheld from the house of your God.
GWVPut on your sackcloth and mourn, you priests. Cry loudly, you servants of the altar. Spend the night in sackcloth, you servants of my God. Grain offerings and wine offerings are withheld from your God's temple.
NETGet dressed* and lament, you priests! Wail, you who minister at the altar! Come, spend the night in sackcloth, you servants of my God, because no one brings grain offerings or drink offerings to the temple of your God anymore.*
NET1:13 Get dressed44 and lament, you priests!

Wail, you who minister at the altar!

Come, spend the night in sackcloth, you servants of my God,

because no one brings grain offerings or drink offerings

to the temple of your God anymore.45

BHSSTR<05262> Konw <04503> hxnm <0430> Mkyhla <01004> tybm <04513> enmn <03588> yk <0430> yhla <08334> ytrsm <08242> Myqvb <03885> wnyl <0935> wab <04196> xbzm <08334> ytrsm <03213> wlylyh <03548> Mynhkh <05594> wdpow <02296> wrgx (1:13)
LXXMperizwsasye {<4024> V-AMD-2P} kai {<2532> CONJ} koptesye {<2875> V-PMD-2P} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} yrhneite {<2354> V-PAI-2P} oi {<3588> T-NPM} leitourgountev {<3008> V-PAPNP} yusiasthriw {<2379> N-DSN} eiselyate {<1525> V-AAD-2P} upnwsate {V-AAD-2P} en {<1722> PREP} sakkoiv {<4526> N-DPM} leitourgountev {<3008> V-PAPNP} yew {<2316> N-DSM} oti {<3754> CONJ} apeschken {<568> V-RAI-3S} ex {<1537> PREP} oikou {<3624> N-GSM} yeou {<2316> N-GSM} umwn {<4771> P-GP} yusia {<2378> N-NSF} kai {<2532> CONJ} spondh {N-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%