TB | Lagi apakah sangkut pautmu dengan Aku, hai Tirus dan Sidon dan seluruh wilayah Filistin? Apakah kamu ini hendak membalas perbuatan-Ku? Apabila kamu melakukan sesuatu terhadap Aku, maka dengan cepat, dengan segera Aku akan membalikkan perbuatanmu itu kepadamu sendiri. |
BIS | Hendak kamu apakan Aku ini, hai Tirus, Sidon dan seluruh wilayah Filistin? Inginkah engkau membalas dendam kepada-Ku? Nah, terimalah pembalasan-Ku yang datang dengan cepat. |
FAYH | Hai Tirus dan Sidon, janganlah kamu mencoba-coba untuk ikut campur! Apakah kamu mencoba membalas dendam kepada-Ku, hai kota-kota di wilayah Filistin? Berjaga-jagalah, karena Aku akan menimpakan kembali dengan cepat segala perbuatanmu itu ke atas kepalamu sendiri.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi apakah perkara-Ku dengan kamu, hai Tsur dan Sidon dan segala jajahan Filistin? Adakah barang perdakwaanmu atas-Ku? Bahwa sesungguhnya segala jahat yang kamu reka akan Daku itu dengan segera dan dengan sekonyong-konyong Kubalas kepada kepalamu kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka apakah sangkutanmu dengan Aku hai Tirus dan Sidon dan segala jajahan orang Filistin masakan kamu membalas kepada-Ku dan jikalau kamu membalas sekalipun niscaya dengan segeranya kelak Aku pulangkan pembalasanmu itu ke atas kepalamu sendiri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan kamu djuga, hai Tyrus dan Sidon, mau apa kamu lawan Daku? Dan kamu sekalian, wilajah2 Felesjet, hendakkah kamu membalas dendam kepadaKu? Tetapi, djika kamu mau membalas dendam kepadaKu, maka balasanmu akan segera Kukembalikan keatas kepalamu sendiri. |
TB_ITL_DRF | Lagi <01571> apakah <04100> sangkut <01571> pautmu <0859> dengan Aku, hai Tirus <06865> dan Sidon <06721> dan seluruh <03605> wilayah <01552> Filistin <06429>? Apakah kamu ini <0859> <0859> hendak membalas <07999> perbuatan-Ku <01580> <01576>? Apabila <0518> kamu <0859> melakukan <01580> sesuatu terhadap <05921> Aku, maka dengan cepat <07031>, dengan segera <04120> Aku akan membalikkan <07725> perbuatanmu <01576> itu kepadamu sendiri <07218>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi <01571> apakah <04100> perkara-Ku <0859> dengan kamu, hai <0859> Tsur <06865> dan Sidon <06721> dan segala <03605> jajahan <01552> Filistin <06429>? Adakah <0518> barang perdakwaanmu <0859> <01580> atas-Ku <01576>? Bahwa sesungguhnya segala jahat <01576> yang kamu <0859> reka <01576> <07725> <04120> <07031> <07999> akan Daku <01580> itu dengan segera <04120> dan dengan <04120> sekonyong-konyong Kubalas kepada <01576> kepalamu <07218> kelak <07725>. |
AV# | Yea, and what have ye to do with me, O Tyre <06865>, and Zidon <06721>, and all the coasts <01552> of Palestine <06429>? will ye render <07999> (8764) me a recompence <01576>? and if ye recompense <01580> (8802) me, swiftly <07031> [and] speedily <04120> will I return <07725> (8686) your recompence <01576> upon your own head <07218>; |
BBE | And further, what are you to me, O Tyre and Zidon and all the circle of Philistia? will you give me back any payment? and if you do, quickly and suddenly I will send it back on your head, |
MESSAGE | "As for you, Tyre and Sidon and Philistia, why should I bother with you? Are you trying to get back at me for something I did to you? If you are, forget it. I'll see to it that it boomerangs on you. |
NKJV | "Indeed, what have you to do with Me, O Tyre and Sidon, and all the coasts of Philistia? Will you retaliate against Me? But if you retaliate against Me, Swiftly and speedily I will return your retaliation upon your own head; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Philistia? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly [and] speedily I will return your recompence upon your own head; |
GWV | "Now what do you have against me, Tyre and Sidon and all the regions of Philistia? Are you paying me back for something I have done? If you are paying me back, I will quickly pay you back for what you have done. |
NET | Why are you doing these things to me, Tyre and Sidon?* Are you trying to get even with me, land of Philistia?* I will very quickly repay you for what you have done!* |
NET | 3:4 Why are you doing these things to me, Tyre and Sidon?162 tn Heb “What [are] you [doing] to me, O Tyre and Sidon?”
Are you trying to get even with me, land of Philistia?163 tn Or “districts.”
I will very quickly repay you for what you have done!164 tn Heb “quickly, speedily, I will return your recompense on your head.” This is an idiom for retributive justice and an equitable reversal of situation.
|
BHSSTR | <07218> Mksarb <01576> Mklmg <07725> bysa <04120> hrhm <07031> lq <05921> yle <0859> Mta <01580> Mylmg <0518> Maw <05921> yle <07999> Mymlsm <0859> Mta <01576> lwmgh <06429> tslp <01552> twlylg <03605> lkw <06721> Nwdyuw <06865> ru <0> yl <0859> Mta <04100> hm <01571> Mgw (3:4) |
LXXM | (4:4) kai {<2532> CONJ} ti {<5100> I-ASN} kai {<2532> CONJ} umeiv {<4771> P-NP} emoi {<1473> P-DS} turov {<5184> N-PRI} kai {<2532> CONJ} sidwn {<4605> N-PRI} kai {<2532> CONJ} pasa {<3956> A-NSF} galilaia {<1056> N-NSF} allofulwn {<246> A-GPM} mh {<3165> ADV} antapodoma {N-ASN} umeiv {<4771> P-NP} antapodidote {<467> V-PAI-2P} moi {<1473> P-DS} h {<2228> CONJ} mnhsikakeite {V-PAI-2P} umeiv {<4771> P-NP} ep {<1909> PREP} emoi {<1473> P-DS} oxewv {ADV} kai {<2532> CONJ} tacewv {<5030> ADV} antapodwsw {<467> V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} antapodoma {N-ASN} umwn {<4771> P-GP} eiv {<1519> PREP} kefalav {<2776> N-APF} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |