copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yoel 3:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka akan diketahui olehmu kelak, bahwa Aku ini Tuhan, Allahmu, yang diam di Sion, di atas bukit kesucian-Ku, dan Yeruzalempun bagi-Ku akan tempat kesucian-Ku, dan orang keluaranpun tiada lagi akan memijak-mijak dia.
TB"Maka kamu akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, adalah Allahmu, yang diam di Sion, gunung-Ku yang kudus. Dan Yerusalem akan menjadi kudus, dan orang-orang luar tidak akan melintasinya lagi.
BIS"Hai Israel, kini kamu akan tahu, bahwa Akulah TUHAN Allahmu. Aku tinggal di Sion, gunung-Ku yang suci, Maka Yerusalem pun menjadi kota yang suci, orang asing tak akan memasukinya lagi.
FAYH"Pada akhirnya kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, Allahmu, yang diam di Sion, gunung-Ku yang kudus. Yerusalem akan menjadi milik-Ku untuk selama-lamanya; saatnya akan tiba pasukan-pasukan asing tidak akan memasukinya lagi.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB"Maka kamu akan mengetahui bahwa Akulah Tuhanmu Allah yang duduk di Sion yaitu gunung-Ku yang kudus maka Yerusalempun akan menjadi kudus dan orang keluaran tiada lagi akan melalui dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka akan tahulah kamu, bahwa Aku ini Jahwe, Allahmu, jang diam di Sion, gunungKu jang sutji. Maka Jerusjalem akan mendjadi sutji, orang2 asing takkan melintasinja lagi.
TB_ITL_DRF"Maka kamu akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Aku <0589>, TUHAN <03068>, adalah Allahmu <0430>, yang diam <07931> di Sion <06726>, gunung-Ku <02022> yang kudus <06944>. Dan Yerusalem <03389> akan menjadi <01961> kudus <06944>, dan orang-orang luar <02114> tidak <03808> akan melintasinya <05674> lagi <05750>.
TL_ITL_DRFMaka akan diketahui <03045> olehmu kelak, bahwa <03588> Aku <0589> ini Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, yang diam <07931> di Sion <06726>, di atas bukit <02022> kesucian-Ku <06944>, dan Yeruzalempun <03389> bagi-Ku <01961> akan tempat kesucian-Ku <06944>, dan orang keluaranpun <02114> tiada <03808> lagi <05750> akan memijak-mijak <05750> memijak-mijak <05674> dia.
AV#So shall ye know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068> your God <0430> dwelling <07931> (8802) in Zion <06726>, my holy <06944> mountain <02022>: then shall Jerusalem <03389> be holy <06944>, and there shall no strangers <02114> (8801) pass through <05674> (8799) her any more. {holy: Heb. holiness}
BBEAnd you will be certain that I am the Lord your God, living in Zion, my holy mountain: and Jerusalem will be holy, and no strange person will ever again go through her.
MESSAGEThen you'll know for sure that I'm [your] GOD, Living in Zion, my sacred mountain. Jerusalem will be a sacred city, posted: 'NO TRESPASSING.'
NKJV"So you shall know that I [am] the LORD your God, Dwelling in Zion My holy mountain. Then Jerusalem shall be holy, And no aliens shall ever pass through her again."
PHILIPS
RWEBSTRSo shall ye know that I [am] the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
GWV"You will know that I am the LORD your God. I live on my holy mountain, Zion. Jerusalem will be holy. Foreigners will never invade it again.
NETYou will be convinced* that I the Lord am your God, dwelling on Zion, my holy mountain. Jerusalem* will be holy – conquering armies* will no longer pass through it.
NET3:17 You will be convinced188 that I the Lord am your God,

dwelling on Zion, my holy mountain.

Jerusalem189

will be holy –

conquering armies190

will no longer pass through it.

BHSSTRo <05750> dwe <0> hb <05674> wrbey <03808> al <02114> Myrzw <06944> sdq <03389> Mlswry <01961> htyhw <06944> ysdq <02022> rh <06726> Nwyub <07931> Nks <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <03045> Mtedyw (3:17)
LXXM(4:17) kai {<2532> CONJ} epignwsesye {<1921> V-FMI-2P} dioti {<1360> CONJ} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} o {<3588> T-NSM} kataskhnwn {<2681> V-PAPNS} en {<1722> PREP} siwn {<4622> N-PRI} en {<1722> PREP} orei {<3735> N-DSN} agiw {<40> A-DSN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} ierousalhm {<2419> N-PRI} poliv {<4172> N-NSF} agia {<40> A-NSF} kai {<2532> CONJ} allogeneiv {<241> A-NPM} ou {<3364> ADV} dieleusontai {<1330> V-FMI-3P} di {<1223> PREP} authv {<846> D-GSF} ouketi {<3765> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran