RWEBSTR | The appearance of them [is] as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run. |
TB | Rupanya seperti kuda, dan seperti kuda balapan mereka berlari. |
BIS | Rupa mereka seperti kuda; larinya seperti kuda di medan laga. |
FAYH | Rupa mereka seperti kuda, dan mereka bergerak dengan sangat cepat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Seperti rupa kuda, demikianlah rupanya dan seperti orang berkuda, demikianlah pantasnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun rupanya seperti rupa kuda dan pelariannya seperti orang berkuda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Rupanja seperti rupa kuda, laksana penunggang berlari. |
TB_ITL_DRF | Rupanya <04758> seperti kuda <05483>, dan seperti <04758> kuda balapan <06571> mereka berlari <07323>. |
TL_ITL_DRF | Seperti rupa <04758> kuda <05483>, demikianlah rupanya <04758> dan seperti orang berkuda <06571>, demikianlah <03651> pantasnya <07323>. |
AV# | The appearance <04758> of them [is] as the appearance <04758> of horses <05483>; and as horsemen <06571>, so shall they run <07323> (8799). |
BBE | Their form is like the form of horses, and they are running like war-horses. |
MESSAGE | The locust army seems all horses--galloping horses, an army of horses. |
NKJV | Their appearance is like the appearance of horses; And like swift steeds, so they run. |
PHILIPS | |
GWV | The soldiers look like horses. They run like war horses. |
NET | They look like horses;* they charge ahead like war horses. |
NET | 2:4 They look like horses;78 tn Heb “Like the appearance of horses [is] its appearance.”
they charge ahead like war horses.
|
BHSSTR | <07323> Nwuwry <03651> Nk <06571> Mysrpkw <04758> wharm <05483> Myowo <04758> harmk (2:4) |
LXXM | wv {<3739> CONJ} orasiv {<3706> N-NSF} ippwn {<2462> N-GPM} h {<3588> T-NSF} oqiv {<3799> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} ippeiv {<2460> N-NPM} outwv {<3778> ADV} katadiwxontai {<2614> V-FMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |