copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joel 2:27
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
NETYou will be convinced that I am in the midst of Israel. I am the Lord your God; there is no other. My people will never again be put to shame.
TBKamu akan mengetahui bahwa Aku ini ada di antara orang Israel, dan bahwa Aku ini, TUHAN, adalah Allahmu dan tidak ada yang lain; dan umat-Ku tidak akan menjadi malu lagi untuk selama-lamanya."
BISMaka tahulah kamu, Israel, bahwa Aku ada di tengah-tengahmu, dan bahwa Aku, TUHAN, adalah Allahmu. Tidak ada Allah lain, kecuali Aku sendiri. Umat-Ku tak akan dipermalukan lagi!"
FAYHKamu akan tahu bahwa Aku ada di tengah-tengah umat-Ku Israel, dan bahwa hanya Akulah TUHAN, Allahmu. Dan umat-Ku tidak akan dipermalukan seperti ini lagi."
DRFT_WBTC
TLPada masa itu akan diketahui olehmu, bahwa Aku ini di tengah-tengah orang Israel dan Aku ini, Tuhan, Allahmu, tiadalah lain pula; maka umat-Ku tiada akan mendapat malu sampai selama-lamanya.
KSI
DRFT_SBMaka kamu akan mengetahui bahwa Aku ini ada di tengah-tengah Israel dan Akulah Tuhanmu Allah dan tiada yang lain dari pada Aku maka kaum-Ku tiada akan beroleh malu lagi sampai selama-lamanya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka akan tahulah kamu, bahwa Aku ada di-tengah2 Israil, bahwa Aku ini Jahwe, Allahmu dan tiada lainnja, dan umatKu takkan dipermalukan lagi untuk selama2nja.
TB_ITL_DRFKamu akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Aku ini <0589> ada di antara <07130> orang Israel <03478>, dan bahwa <03588> Aku <0589> ini, TUHAN <03068>, adalah Allahmu <0430> dan tidak <0369> ada yang lain <05750>; dan umat-Ku <05971> tidak <03808> akan menjadi malu <0954> lagi untuk selama-lamanya <05769>."
TL_ITL_DRFPada masa itu akan diketahui <03045> olehmu, bahwa <03588> Aku ini <0589> di tengah-tengah <07130> orang Israel <03478> dan Aku <0589> ini, Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, tiadalah <0369> lain pula <05750>; maka umat-Ku <05971> tiada <03808> akan mendapat malu <0954> sampai selama-lamanya <05769>.
AV#And ye shall know <03045> (8804) that I [am] in the midst <07130> of Israel <03478>, and [that] I [am] the LORD <03068> your God <0430>, and none else: and my people <05971> shall never <05769> be ashamed <0954> (8799).
BBEAnd you will be certain that I am in Israel, and that I am the Lord your God, and there is no other: and my people will never be shamed.
MESSAGEYou'll know without question that I'm in the thick of life with Israel, That I'm your GOD, yes, [your] GOD, the one and only real God. Never again will my people be despised.
NKJVThen you shall know that I [am] in the midst of Israel: I [am] the LORD your God And there is no other. My people shall never be put to shame.
PHILIPS
RWEBSTRAnd ye shall know that I [am] in the midst of Israel, and [that] I [am] the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.
GWVYou will know that I am in Israel. I am the LORD your God, and there is no other. My people will never be ashamed again.
NET2:27 You will be convinced that I am in the midst of Israel.

I am the Lord your God; there is no other.

My people will never again be put to shame.

An Outpouring of the Spirit

BHSSTRo <05769> Mlwel <05971> yme <0954> wsby <03808> alw <05750> dwe <0369> Nyaw <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0589> ynaw <0589> yna <03478> larvy <07130> brqb <03588> yk <03045> Mtedyw (2:27)
LXXMkai {<2532> CONJ} epignwsesye {<1921> V-FMI-2P} oti {<3754> CONJ} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} eti {<2089> ADV} plhn {<4133> ADV} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} kataiscunywsin {<2617> V-APS-3P} ouketi {<3765> ADV} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%