copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joel 2:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
NETYou will have plenty to eat, and your hunger will be fully satisfied;* you will praise the name of the Lord your God, who has acted wondrously in your behalf. My people will never again be put to shame.
TBMaka kamu akan makan banyak-banyak dan menjadi kenyang, dan kamu akan memuji-muji nama TUHAN, Allahmu, yang telah memperlakukan kamu dengan ajaib; dan umat-Ku tidak akan menjadi malu lagi untuk selama-lamanya.
BISKamu akan cukup makanan dan merasa kenyang. TUHAN Allahmu akan kamu muliakan, sebab bagimu dilakukan-Nya banyak keajaiban. Umat-Ku tak akan lagi menjadi bahan ejekan!
FAYHSekali lagi, kamu akan mendapat makanan sebanyak yang kamu ingini. "Pujilah TUHAN, yang telah melakukan semua keajaiban ini untukmu. Umat-Ku tidak akan pernah mengalami malapetaka seperti ini lagi.
DRFT_WBTC
TLMaka kamu akan makan dengan limpah dan sampai kenyang dan kamu akan memuji-muji nama Tuhan, Allahmu, yang sudah mengadakan beberapa ajaib bagi kamu, maka umat-Kupun tiada akan dipermalukan sampai selama-lamanya!
KSI
DRFT_SBMaka kamu akan makan dengan mewah sampai kenyang serta memuji Tuhanmu Allah yang telah melakukan ajaib padamu maka kaum-Ku tiada akan beroleh malu lagi sampai selama-lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka kamu akan ber-lebih2an serta kenjang, lalu memudji nama Jahwe, Allahmu, jang telah berbuat adjaib dengan kamu, (dan umatKu takkan dipermalukan lagi untuk selama2nja).
TB_ITL_DRFMaka kamu <0398> akan makan banyak-banyak <0398> <0398> dan menjadi kenyang <07646>, dan kamu akan memuji-muji <01984> nama <08034> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, yang <0834> telah memperlakukan <06213> kamu dengan <05973> ajaib <06381>; dan umat-Ku <05971> tidak <03808> akan menjadi malu <0954> lagi untuk selama-lamanya <05769>.
TL_ITL_DRFMaka kamu <0398> akan makan <0398> dengan limpah dan sampai kenyang <07646> dan kamu akan memuji-muji <01984> nama <08034> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, yang <0834> sudah mengadakan <06213> beberapa ajaib <06381> bagi kamu, maka umat-Kupun <05971> tiada <03808> akan dipermalukan <0954> sampai selama-lamanya <05769>!
AV#And ye shall eat <0398> (8804) in plenty <0398> (8800), and be satisfied <07646> (8800), and praise <01984> (8765) the name <08034> of the LORD <03068> your God <0430>, that hath dealt <06213> (8804) wondrously <06381> (8687) with you: and my people <05971> shall never <05769> be ashamed <0954> (8799).
BBEYou will have food in full measure, and give praise to the name of the Lord your God, who has done wonders for you:
MESSAGEYou'll eat your fill of good food. You'll be full of praises to your GOD, The God who has set you back on your heels in wonder. Never again will my people be despised.
NKJVYou shall eat in plenty and be satisfied, And praise the name of the LORD your God, Who has dealt wondrously with you; And My people shall never be put to shame.
PHILIPS
RWEBSTRAnd ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
GWVYou will have plenty to eat, and you will be full. You will praise the name of the LORD your God, who has performed miracles for you. My people will never be ashamed again.
NET2:26 You will have plenty to eat,

and your hunger will be fully satisfied;140

you will praise the name of the Lord your God,

who has acted wondrously in your behalf.

My people will never again be put to shame.

BHSSTR<05769> Mlwel <05971> yme <0954> wsby <03808> alw <06381> aylphl <05973> Mkme <06213> hve <0834> rsa <0430> Mkyhla <03068> hwhy <08034> Ms <0853> ta <01984> Mtllhw <07646> ewbvw <0398> lwka <0398> Mtlkaw (2:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} fagesye {<2068> V-FMI-2P} esyiontev {<2068> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} emplhsyhsesye {V-FPI-2P} kai {<2532> CONJ} ainesete {<134> V-FAI-2P} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} umwn {<4771> P-GP} a {<3739> R-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} eiv {<1519> PREP} yaumasia {<2297> A-APN} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} kataiscunyh {<2617> V-APS-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%