copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joel 2:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
NETI will remove the one from the north* far from you. I will drive him out to a dry and desolate place. Those in front will be driven eastward into the Dead Sea,* and those in back westward into the Mediterranean Sea.* His stench will rise up as a foul smell.”* Indeed, the Lord* has accomplished great things.
TBYang datang dari utara itu akan Kujauhkan dari padamu, dan akan Kuusir ke suatu negeri kering dan tandus, barisan mukanya ke laut timur, dan barisan belakangnya ke laut barat, maka bau busuknya dan bau anyirnya akan naik, sebab ia telah melakukan perkara yang besar.
BISPasukan belalang dari utara akan Kuusir, sebagian Kuhalau ke padang pasir. Ke Laut Mati Kudesak barisan depannya, ke Laut Tengah Kutolak barisan belakangnya. Bangkai-bangkainya akan berbau. Mereka Kubinasakan sebab telah menyiksa kamu.
FAYHAku akan menyingkirkan seluruh pasukan dari utara itu ke tempat yang jauh. Aku akan mengusir mereka kembali ke gurun pasir yang tandus serta gersang, dan di situ mereka akan mati: separuhnya yang di muka akan dibawa ke Laut Mati sedangkan sisanya ke Laut Tengah. Bau busuk dan amis dari mereka yang telah menjadi busuk akan naik menyebar ke daerah sekitarnya. TUHAN telah melakukan suatu mujizat besar bagimu.
DRFT_WBTC
TLMaka yang berjalan ke utara itu akan Kujauhkan dari padamu, dan Kuhalaukan dia kepada suatu tanah yang kering dan sunyi; hulunya ke laut masyrik dan tutupnya ke laut magrib, maka bau busuknya akan naik dan bau kotornya akan meruap. Demikianlah Iapun akan melakukan perbuatan yang besar-besar.
KSI
DRFT_SBmelainkan Aku akan menjauhkan dari padamu tentara sebelah utara serta Kuhalaukan dia ke tanah yang kering lagi rusak yaitu kepala tentaranya ke laut timur dan tutup tentaranya ke laut barat maka bau busuknya akan naik dan anyirnya akan naik sebab diperbuatnya perkara yang besar-besar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESi pendatang dari utara hendak Kudjauhkan daripadamu, Kububarkan ketanah jang tandus dan lengang, barisan depannja kelaut timur, barisan belakangnja kelaut barat, sehingga naiklah bau busuknja, dan bau bangkainja naik keatas. (Sebab Ia memperbuat jang besar2)
TB_ITL_DRFYang datang dari utara itu akan Kujauhkan dari padamu, dan akan Kuusir <06830> ke <0413> suatu negeri <0776> kering <06723> dan tandus <08077>, barisan <0854> mukanya <06440> ke <0413> laut <03220> timur <06931>, dan barisan belakangnya <05490> ke <0413> laut <03220> barat <0314>, maka <05927> bau busuknya dan bau anyirnya <06709> akan naik, sebab <03588> ia telah melakukan <06213> perkara yang besar <01431>.
TL_ITL_DRFMaka yang berjalan ke utara itu akan <0853> Kujauhkan <06830> dari padamu, dan Kuhalaukan <05080> dia <0853> kepada <0413> suatu tanah <0776> yang kering <06723> dan sunyi <08077>; hulunya <06440> ke <0413> laut <03220> masyrik dan tutupnya <05490> <06931> ke <0413> laut <03220> magrib, maka <05490> bau busuknya <0314> akan <0853> naik <05927> dan bau <0889> kotornya <06709> akan <0853> meruap <07368>. Demikianlah Iapun akan <0853> melakukan <06213> perbuatan yang <0314> besar-besar <01431>.
AV#But I will remove far off <07368> (8686) from you the northern <06830> [army], and will drive <05080> (8689) him into a land <0776> barren <06723> and desolate <08077>, with his face <06440> toward the east <06931> sea <03220>, and his hinder part <05490> toward the utmost <0314> sea <03220>, and his stink <0889> shall come up <05927> (8804), and his ill savour <06709> shall come up <05927> (8799), because he hath done <06213> (8800) great things <01431> (8689). {hath...: Heb. hath magnified to do}
BBEI will send the one from the north far away from you, driving him into a dry and waste land, with his front to the sea of the east and his back to the sea of the west, and the smell of him will go up, even his evil smell will go up.
MESSAGEI'll head off the final enemy coming out of the north and dump them in a wasteland. Half of them will end up in the Dead Sea, the other half in the Mediterranean. There they'll rot, a stench to high heaven. The bigger the enemy, the stronger the stench!"
NKJV"But I will remove far from you the northern [army], And will drive him away into a barren and desolate land, With his face toward the eastern sea And his back toward the western sea; His stench will come up, And his foul odor will rise, Because he has done monstrous things."
PHILIPS
RWEBSTRBut I will remove far from you the northern [army], and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his rear toward the west sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.
GWV"I will keep the northern army far from you, and I will force it into a dry and barren land. The soldiers in front will be forced into the eastern sea. The soldiers in back will be forced into the western sea. A foul odor will rise from the dead bodies. They will stink." He has done great things!
NET2:20 I will remove the one from the north124 far from you.

I will drive him out to a dry and desolate place.

Those in front will be driven eastward into the Dead Sea,125

and those in back westward into the Mediterranean Sea.126

His stench will rise up as a foul smell.”127

Indeed, the Lord128

has accomplished great things.

BHSSTR<06213> twvel <01431> lydgh <03588> yk <06709> wtnxu <05927> letw <0889> wsab <05927> hlew <0314> Nwrxah <03220> Myh <0413> la <05490> wpow <06931> ynmdqh <03220> Myh <0413> la <06440> wynp <0854> ta <08077> hmmsw <06723> hyu <0776> Ura <0413> la <05080> wytxdhw <05921> Mkylem <07368> qyxra <06830> ynwpuh <0853> taw (2:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} apo {<575> PREP} borra {N-GSM} ekdiwxw {<1559> V-FAI-1S} af {<575> PREP} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} exwsw {<1856> V-FAI-1S} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} ghn {<1065> N-ASF} anudron {<504> A-ASF} kai {<2532> CONJ} afaniw {V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} yalassan {<2281> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} prwthn {<4413> A-ASF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} opisw {<3694> PREP} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} yalassan {<2281> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} escathn {<2078> A-ASF} kai {<2532> CONJ} anabhsetai {<305> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} sapria {N-NSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} anabhsetai {<305> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} bromov {N-NSM} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} emegalunen {<3170> V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%