copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hosea 1:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi Aku akan menyayangi kaum Yehuda dan menyelamatkan mereka demi TUHAN, Allah mereka. Aku akan menyelamatkan mereka bukan dengan panah atau pedang, dengan alat perang atau dengan kuda dan orang-orang berkuda."
BISTetapi bangsa Yehuda akan Kukasihani. Aku TUHAN, Allah mereka, akan menyelamatkan mereka, tapi bukan dengan peperangan, juga bukan dengan pedang atau panah atau kuda dan pengendaranya."
FAYHTetapi Aku akan menaruh belas kasihan terhadap kaum Yehuda. Aku sendiri akan melepaskan mereka dari musuh-musuh mereka tanpa bantuan bala tentara ataupun persenjataan."
DRFT_WBTC
TLTetapi Aku akan mengasihani bangsa Yehuda dan Aku akan menolong mereka itu oleh Tuhan, Allahnya, dan tiada Aku akan menolong mereka itu oleh busur atau pedang atau alat peperangan atau kuda atau orang berkendaraan.
KSI
DRFT_SBTetapi Aku akan mengasihani kaum bani Yehuda serta menyelamatkan dia dengan Tuhannya Allah maka tiada Aku akan menyelamatkan dia dengan panah atau pedang atau dengan peperangan atau kuda atau dengan orang yang berkuda."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi keluarga Juda akan Kurahimi dan Kuselamatkan mereka demi Jahwe, Allah mereka. Hanjalah Aku tidak akan menjelamatkan mereka dengan busur, pedang atau pertempuran, dengan kuda ataupun penunggang."
TB_ITL_DRFTetapi <0853> Aku akan menyayangi <07355> kaum <01004> Yehuda <03063> dan menyelamatkan <03467> mereka demi TUHAN <03068>, Allah <0430> mereka. Aku akan menyelamatkan <03467> mereka bukan <03808> dengan panah <07198> atau pedang <02719>, dengan alat perang <04421> atau dengan kuda <05483> dan orang-orang berkuda <06571>."
TL_ITL_DRFTetapi <0853> Aku akan <0853> mengasihani <07355> bangsa <01004> Yehuda <03063> dan Aku akan menolong <03467> mereka itu oleh Tuhan <03068>, Allahnya <0430>, dan tiada <03808> Aku akan menolong <03467> mereka itu oleh busur <07198> atau pedang <02719> atau alat peperangan <04421> atau kuda <05483> atau orang berkendaraan <06571>.
AV#But I will have mercy <07355> (8762) upon the house <01004> of Judah <03063>, and will save <03467> (8689) them by the LORD <03068> their God <0430>, and will not save <03467> (8686) them by bow <07198>, nor by sword <02719>, nor by battle <04421>, by horses <05483>, nor by horsemen <06571>.
BBEBut I will have mercy on Judah and will give them salvation by the Lord their God, but not by the bow or the sword or by fighting or by horses or horsemen.
MESSAGEJudah's another story. I'll continue having mercy on them. I'll save them. It will be their GOD who saves them, Not their armaments and armies, not their horsepower and manpower."
NKJVYet I will have mercy on the house of Judah, Will save them by the LORD their God, And will not save them by bow, Nor by sword or battle, By horses or horsemen."
PHILIPS
RWEBSTRBut I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the LORD their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.
GWVYet, I will love the descendants of Judah. I will rescue them because I am the LORD their God. I won't use bows, swords, wars, horses, or horsemen to rescue them."
NETBut I will have pity on the nation* of Judah.* I will deliver them by the Lord their God; I will not deliver them by the warrior’s bow, by sword, by military victory,* by chariot horses, or by chariots.”*
NET1:7 But I will have pity on the nation33 of Judah.34 I will deliver them by the Lord their God; I will not deliver them by the warrior’s bow, by sword, by military victory,35 by chariot horses, or by chariots.”36

BHSSTR<06571> Mysrpbw <05483> Myowob <04421> hmxlmbw <02719> brxbw <07198> tsqb <03467> Meyswa <03808> alw <0430> Mhyhla <03068> hwhyb <03467> Myteswhw <07355> Mxra <03063> hdwhy <01004> tyb <0853> taw (1:7)
LXXMtouv {<3588> T-APM} de {<1161> PRT} uiouv {<5207> N-APM} iouda {<2448> N-PRI} elehsw {<1653> V-FAI-1S} kai {<2532> CONJ} swsw {<4982> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} kuriw {<2962> N-DSM} yew {<2316> N-DSM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} swsw {<4982> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} toxw {<5115> N-DSN} oude {<3761> CONJ} en {<1722> PREP} romfaia {N-DSF} oude {<3761> CONJ} en {<1722> PREP} polemw {<4171> N-DSM} oude {<3761> CONJ} en {<1722> PREP} armasin {<716> N-DPN} oude {<3761> CONJ} en {<1722> PREP} ippoiv {<2462> N-DPM} oude {<3761> CONJ} en {<1722> PREP} ippeusin {<2460> N-DPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%