GWV | Gomer became pregnant again and had a daughter. The LORD told Hosea, "Name her Lo Ruhamah [Unloved]. I will no longer love the nation of Israel. I will no longer forgive them. |
TB | Lalu perempuan itu mengandung lagi dan melahirkan seorang anak perempuan. Berfirmanlah TUHAN kepada Hosea: "Berilah nama Lo-Ruhama kepada anak itu, sebab Aku tidak akan menyayangi lagi kaum Israel, dan sama sekali tidak akan mengampuni mereka. |
BIS | Kemudian istriku itu melahirkan anak kami yang kedua, seorang anak perempuan. TUHAN berkata kepadaku, "Hosea, namakan anakmu itu 'Yang Tidak Dikasihani', karena Aku tidak akan mengasihani lagi bangsa Israel, dan sama sekali tidak akan mengampuni mereka. |
FAYH | Tidak lama kemudian Gomer melahirkan anak lagi, seorang anak perempuan. TUHAN berfirman kepada Hosea, "Namailah dia Lo-Ruhama (artinya 'Tidak dikasihani lagi') karena Aku tidak akan menaruh belas kasihan lagi terhadap kaum Israel dan tidak akan mengampuni mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kemudian dari pada itu mengandunglah pula perempuan itu, lalu ia beranaklah perempuan seorang; maka firman Tuhan kepadanya: Namailah olehmu akan dia Lo-Rukhama, karena tiada lagi Aku hendak mengasihani bangsa Israel, sehingga Aku memgampuni mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka mengandung pula ia diperanakkannya seorang perempuan lalu firman Tuhan: "Hendaklah engkau menamai dia Lo-Ruhama karena tiada lagi Aku akan mengasihani kaum bani Israel sehingga Aku mengampuni dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Gomer mengandung lagi dan melahirkan anak perempuan. Maka (Jahwe) bersabda "Namakanlah ia "La-Rahman", sebab Aku tidak akan merahimi keluarga Israil lagi dengan mengampuni terus sadja. |
TB_ITL_DRF | Lalu perempuan itu mengandung <02029> lagi <05750> dan melahirkan <03205> seorang anak perempuan <01323>. Berfirmanlah <0559> TUHAN kepada Hosea <07121>: "Berilah nama <08034> Lo-Ruhama <03819> kepada anak itu, sebab <03588> Aku tidak <03808> akan <03254> menyayangi <07355> lagi <05750> kaum Israel <03478>, dan sama sekali tidak <03588> akan mengampuni <05375> mereka. |
TL_ITL_DRF | Kemudian dari pada itu mengandunglah <02029> pula <05750> perempuan itu, lalu ia beranaklah <03205> perempuan <01323> seorang; maka firman <0559> Tuhan kepadanya <0>: Namailah <08034> <07121> olehmu akan dia Lo-Rukhama <03819>, karena <03588> tiada <03808> lagi <05750> Aku hendak mengasihani <07355> bangsa Israel <03478>, sehingga Aku memgampuni <05375> <05375> <03588> mereka <0> itu. |
AV# | And she conceived again <02029> (8799), and bare <03205> (8799) a daughter <01323>. And [God] said <0559> (8799) unto him, Call <07121> (8798) her name <08034> Loruhamah <03819> (8795): for I will no more <03254> (8686) have mercy <07355> (8762) upon the house <01004> of Israel <03478>; but I will utterly <05375> (8800) take them away <05375> (8799). {Loruhamah: that is, Not having obtained mercy} {no...: Heb. not add any more to} {but...: or, that I should altogether pardon them} |
BBE | And after that she gave birth to a daughter. And the Lord said, Give her the name Lo-ruhamah; for I will not again have mercy on Israel, to give them forgiveness. |
MESSAGE | Gomer got pregnant again. This time she had a daughter. GOD told Hosea: "Name this one No-Mercy. I'm fed up with Israel. I've run out of mercy. There's no more forgiveness. |
NKJV | And she conceived again and bore a daughter. Then [God] said to him: "Call her name LoRuhamah, For I will no longer have mercy on the house of Israel, But I will utterly take them away. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And she conceived again, and bore a daughter. And [God] said to him, Call her name Loruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away. |
NET | She conceived again and gave birth to a daughter. Then the Lord* said to him, “Name her ‘No Pity’ (Lo-Ruhamah) because I will no longer have pity* on the nation* of Israel. For* I will certainly not forgive* their guilt.* |
NET | 1:6 She conceived again and gave birth to a daughter. Then the Lord>27 tn Heb “Then he said”; the referent (the Lord>) does not appear in Hebrew, but has been specified in the translation for clarity. Many English versions specify the speaker here (KJV “God”; ASV “Jehovah”; NASB, NIV, NRSV “the Lord”). said to him, “Name her ‘No Pity’ (Lo-Ruhamah) because I will no longer have pity28 sn The negative particle לאֹ (lo’, “no, not”) and the root רָחַם (rakham, “compassion”) are repeated in 1:6, creating a wordplay between the name Lo-Ruhamah (literally “No-Pity”) and the announcement of divine judgment, “I will no longer have pity on the nation of Israel.” on the nation29 tn Heb “house”; cf. TEV, NLT “the people of Israel.” of Israel. For30 tn The particle כִּי (ki) probably denotes cause (so NCV, TEV, CEV) or result here (GKC 505 §166.b; BDB 473 s.v. כִּי 3.c). I will certainly not forgive31 tn The verb נָשָׂא (nasa’, “to take away”) frequently denotes “to forgive” meaning to take away sin (BDB 671 s.v. נָשָׂא 3.c). The construction נָשׂא אֶשָּׂא (naso’ ’esa’, “I will certainly take away,” infinitive absolute + imperfect of the same root) repeats the root נָשָׂא for rhetorical emphasis, stressing the divine resolution not to forgive Israel. their guilt.32 tn The phrase “their guilt” does not appear in Hebrew, but is supplied in the translation for clarification. The ellipsis of the accusative direct object of נָשׂא אֶשָּׂא (naso’ ’esa’, “I will certainly take away”) is an example of brachyology. The accusative “guilt” must be supplied frequently with נָשַׂא (see BDB 671 s.v. נָשָׂא 3.c; e.g., Num 14:19; Isa 2:9; Ps 99:8). Many recent English versions simplify this to “forgive them” (e.g., NASB, NIV, NCV, NRSV, TEV, NLT).
|
BHSSTR | <0> Mhl <05375> ava <05375> avn <03588> yk <03478> larvy <0> tyb <0853> ta <07355> Mxra <05750> dwe <03254> Pyowa <03808> al <03588> yk <03819> hmxr <0> al <08034> hms <07121> arq <0> wl <0559> rmayw <01323> tb <03205> dltw <05750> dwe <02029> rhtw (1:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sunelaben {<4815> V-AAI-3S} eti {<2089> ADV} kai {<2532> CONJ} eteken {<5088> V-AAI-3S} yugatera {<2364> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} kaleson {<2564> V-AAD-2S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} authv {<846> D-GSF} oukhlehmenh {N-PRI} dioti {<1360> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} prosyhsw {<4369> V-FAI-1S} eti {<2089> ADV} elehsai {<1653> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} antitassomenov {V-PMPNS} antitaxomai {V-FMI-1S} autoiv {<846> D-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |