FAYH | INILAH firman TUHAN kepada Hosea putra Beeri, selama pemerintahan empat raja Yehuda, yaitu: Uzia, Yotam, Ahas, dan Hizkia; dan seorang raja Israel, yaitu Yerobeam putra Yoas.
| TB | Firman TUHAN yang datang kepada Hosea bin Beeri pada zaman Uzia, Yotam, Ahas dan Hizkia, raja-raja Yehuda, dan pada zaman Yerobeam bin Yoas, raja Israel. | BIS | Inilah pesan yang diberikan TUHAN kepada Hosea anak Beeri pada masa kerajaan Yehuda berturut-turut diperintah oleh Raja Uzia, Yotam, Ahas, serta Hizkia, dan kerajaan Israel diperintah oleh Yerobeam anak Yoas. | DRFT_WBTC | | TL | Sebermula, maka inilah firman Tuhan, yang telah datang kepada Hosea bin Beeri, pada zaman Uzia, Yotam, Akhaz dan Hiskia, raja-raja Yehuda, dan pada zaman Yerobeam bin Yoas, raja Israel. | KSI | | DRFT_SB | Bahwa inilah firman Allah yang datang kepada Hosea bin Beeri pada zaman Uzia dan Yotam dan Ahas dan Hizkia, raja-raja Yehuda, dan pada zaman Yerobeam bin Yoas, raja Israel. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Sabda Jahwe jang disampaikan kepada Hosea bin Beeri didjaman 'Uzia, Jotam, Ahaz, Hizkia, radja2 Juda, dan didjaman Jerobe'am putera Joasj, radja Israil. | TB_ITL_DRF | Firman <01697> TUHAN <03068> yang <0834> datang <01961> kepada <0413> Hosea <01954> bin <01121> Beeri <0882> pada zaman <03117> Uzia <05818>, Yotam <03147>, Ahas <0271> dan Hizkia <02396>, raja-raja <04428> Yehuda <03063>, dan pada zaman <03117> Yerobeam <03379> bin <01121> Yoas <03101>, raja <04428> Israel <03478>. | TL_ITL_DRF | Sebermula, maka inilah firman <01697> Tuhan <03068>, yang telah <0834> datang <01961> kepada <0413> Hosea <01954> bin <01121> Beeri <0882>, pada zaman <03117> Uzia <05818>, Yotam <03147>, Akhaz <0271> dan Hiskia <02396>, raja-raja <04428> Yehuda <03063>, dan pada zaman <03117> Yerobeam <03379> bin <01121> Yoas <03101>, raja <04428> Israel <03478>. | AV# | The word <01697> of the LORD <03068> that came unto Hosea <01954>, the son <01121> of Beeri <0882>, in the days <03117> of Uzziah <05818>, Jotham <03147>, Ahaz <0271>, [and] Hezekiah <03169>, kings <04428> of Judah <03063>, and in the days <03117> of Jeroboam <03379> the son <01121> of Joash <03101>, king <04428> of Israel <03478>. | BBE | The word of the Lord which came to Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam, the son of Joash, king of Israel. | MESSAGE | This is God's Message to Hosea son of Beeri. It came to him during the royal reigns of Judah's kings Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah. This was also the time that Jeroboam son of Joash was king over Israel. | NKJV | The word of the LORD that came to Hosea the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, [and] Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel. | PHILIPS | | RWEBSTR | The word of the LORD that came to Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, [and] Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel. | GWV | The LORD spoke his word to Hosea, son of Beeri, when Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah were kings of Judah and when Jeroboam, son of Joash, was king of Israel. | NET | *This is the word of the Lord which was revealed to Hosea* son of Beeri during the time when* Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah ruled Judah,* and during the time when Jeroboam son of Joash* ruled Israel.* | NET | 1:11 tc The textual problems in Hosea are virtually unparalleled in the OT. The Masoretic Text (MT), represented by the Leningrad Codex (c. a.d. >1008), which served as the basis for both BHK and BHS, and the Aleppo Codex (c. a.d. >952), are textually corrupt by all accounts and have a multitude of scribal errors. Many medieval Masoretic mss> preserve textual variants that differ from the Leningrad and Aleppo Codices. The Qumran materials (4QXIIc,d,g) contain numerous textual variants that differ from the MT; unfortunately, these texts are quite fragmentary (frequently in the very place that an important textual problem appears). The textual tradition and translation quality of the LXX and the early Greek recensions (Aquila, Symmachus, Theodotion) is mixed; in some places they are inferior to the MT but in other places they preserve a better reading. The textual apparatus of BHK and BHS contains many proposed emendations based on the ancient versions (Greek, Syriac, Latin, Aramaic) that often appear to be superior readings than what is preserved in the MT. In numerous cases, the MT readings are so difficult morphologically, syntactically, and contextually that conservative conjectural emendations are necessary to make sense of the text. Most major English versions (e.g., KJV, ASV, RSV, NEB, NAB, NASB, NIV, TEV, NKJV, NJPS, NJB, NRSV, REB, NCV, CEV, NLT) adopt (either occasionally or frequently) textual variants reflected in the versions and occasionally adopt conservative conjectural emendations proposed in BHK and/or BHS. However, many of the textual problems in Hosea are so difficult that the English versions frequently are split among themselves. With this in mind, the present translation of Hosea must necessarily be viewed as only preliminary. Further work on the text and translation of Hosea is needed, not only in terms of the NET Bible> but in Hosea studies in general. The text of Hosea should be better clarified when the Hebrew Old Testament Text Project completes work on the book of Hosea. For further study of textual problems in Hosea, see D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:228-71. This is the word of the Lord >which was revealed to Hosea2 tn Heb “The word of the Lord> which was to Hosea.” The words “This is” are supplied in the translation for stylistic reasons. son of Beeri during the time when3 tn Heb “in the days of” (again later in this verse). Cf. NASB “during the days of”; NIV “during the reigns of”; NLT “during the years when.” Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah ruled Judah,4 tn Heb “Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, kings of Judah.” and during the time when Jeroboam son of Joash5 sn Joash is a variation of the name Jehoash. Some English versions use “Jehoash” here (e.g., NIV, NCV, TEV, NLT). ruled Israel.6 tn Heb “Jeroboam son of Joash, king of Israel.”
Symbols of Sin and Judgment: The Prostitute and Her Children
| BHSSTR | <03478> larvy <04428> Klm <03101> sawy <01121> Nb <03379> Mebry <03117> ymybw <03063> hdwhy <04428> yklm <02396> hyqzxy <0271> zxa <03147> Mtwy <05818> hyze <03117> ymyb <0882> yrab <01121> Nb <01954> eswh <0413> la <01961> hyh <0834> rsa <03068> hwhy <01697> rbd (1:1) | LXXM | logov {<3056> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} ov {<3739> R-NSM} egenhyh {<1096> V-API-3S} prov {<4314> PREP} wshe {<5617> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} tou {<3588> T-GSM} behri {N-PRI} en {<1722> PREP} hmeraiv {<2250> N-DPF} oziou {<3604> N-GSM} kai {<2532> CONJ} iwayam {<2488> N-PRI} kai {<2532> CONJ} acaz {<881> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ezekiou {<1478> N-GSM} basilewn {<935> N-GPM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} hmeraiv {<2250> N-DPF} ieroboam {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} iwav {N-PRI} basilewv {<935> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} | IGNT | | WH | | TR | |
|