TB | Mereka telah mengangkat raja, tetapi tanpa persetujuan-Ku; mereka mengangkat pemuka, tetapi dengan tidak setahu-Ku. Dari emas dan peraknya mereka membuat berhala-berhala bagi dirinya sendiri, sehingga mereka dilenyapkan. |
BIS | Umat-Ku memilih raja tanpa menanyakan pendapat-Ku. Mereka mengangkat pemimpin tanpa persetujuan-Ku. Mereka mengambil emas dan perak mereka lalu membuat patung berhala yang mengakibatkan kehancuran mereka sendiri. |
FAYH | Mereka telah mengangkat raja-raja dan pemimpin-pemimpin, tetapi tidak dengan persetujuan-Ku. Mereka menyembah berhala-berhala yang mereka buat sendiri dari perak dan emas. Dengan demikian mereka telah memutuskan hubungan mereka dengan Aku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mereka itu sudah mengangkat raja, tetapi tiada dengan Aku; mereka itu sudah mengangkat penghulu, tetapi tiada dengan setahu Aku; dari pada emas peraknya telah diperbuatnya berhala akan dirinya yang patut ditumpas. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang-orang itu telah mengangkat raja-raja tetapi bukannya dengan firman-Ku dan telah mengangkat penghulu-penghulu dengan tiada setahu-Ku maka diadakannya beberapa berhala dari pada emas perak supaya ia ditumpas. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka telah menobatkan radja2, tetapi tanpa idjinKu, telah mengangkat pemimpin2, dengan tidak Kuketahui. Perak dan emas mereka dibuatnja mendjadi berhala2, jang hanjalah untuk ditumpas melulu. |
TB_ITL_DRF | Mereka <01992> telah mengangkat raja <04427>, tetapi tanpa <03808> persetujuan-Ku <08323>; mereka mengangkat pemuka, tetapi dengan tidak <03808> setahu-Ku <03045>. Dari emas <02091> dan peraknya <03701> mereka membuat <06213> berhala-berhala <06091> bagi dirinya sendiri, sehingga <04616> mereka dilenyapkan <03772>. |
TL_ITL_DRF | Mereka <01992> itu sudah mengangkat raja <04427>, tetapi tiada <03808> dengan Aku; mereka itu sudah mengangkat <08323> penghulu, tetapi tiada <03808> dengan setahu <03045> Aku; dari pada emas <02091> peraknya <03701> telah diperbuatnya <06213> berhala <06091> akan dirinya <04616> yang patut ditumpas <03772>. |
AV# | They have set up kings <04427> (8689), but not by me: they have made princes <07786> (8689), and I knew <03045> (8804) [it] not: of their silver <03701> and their gold <02091> have they made <06213> (8804) them idols <06091>, that they may be cut off <03772> (8735). |
BBE | They have put up kings, but not by me; they have made princes, but I had no knowledge of it; they have made images of silver and gold, so that they may be cut off. |
MESSAGE | "They crown kings, but without asking me. They set up princes but don't let me in on it. Instead, they make idols, using silver and gold, idols that will be their ruin. |
NKJV | "They set up kings, but not by Me; They made princes, but I did not acknowledge [them]. From their silver and gold They made idols for themselvesThat they might be cut off. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew [it] not: of their silver and their gold have they made for themselves idols, that they may be cut off. |
GWV | "They chose their own kings, kings I didn't approve. They chose their own princes, princes I didn't know. They chose to make idols with their own silver and gold. Because of this, they will be destroyed. |
NET | They enthroned kings without my consent!* They appointed princes without my approval!* They made idols out of their silver and gold, but they will be destroyed!* |
NET | 8:4 They enthroned kings without my consent!257 tn Heb “but without me”; NCV “without asking my permission”; CEV “without consulting me.”
They appointed princes without my approval!258 tn Heb “but I did not know”; NRSV “but without my knowledge.”
They made idols out of their silver and gold,
but they will be destroyed!259 tn Heb “in order to be cut off.” The text gives the impression that they made the idols for this purpose, but the language is ironic and sarcastic, bringing out the futility of their efforts. One could paraphrase, “they made idols…but only so that they might be destroyed.” Though they had other plans for the idols, God’s judgment would bring their intentions to naught.
|
BHSSTR | <03772> trky <04616> Neml <06091> Mybue <0> Mhl <06213> wve <02091> Mbhzw <03701> Mpok <03045> ytedy <03808> alw <08323> wryvh <04480> ynmm <03808> alw <04427> wkylmh <01992> Mh (8:4) |
LXXM | eautoiv {<1438> D-DPM} ebasileusan {<936> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} di {<1223> PREP} emou {<1473> P-GS} hrxan {<757> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} egnwrisan {<1107> V-AAI-3P} moi {<1473> P-DS} to {<3588> T-ASN} argurion {<694> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} crusion {<5553> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} eautoiv {<1438> D-DPM} eidwla {<1497> N-APN} opwv {<3704> CONJ} exoleyreuywsin {V-APS-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |