TB | Efraim mencampurkan dirinya di antara bangsa-bangsa, Efraim telah menjadi roti bundar yang tidak dibalik. |
BIS | TUHAN berkata, "Bangsa Israel bersekutu dengan bangsa-bangsa di sekeliling mereka, sehingga mereka menjadi seperti roti yang matang sebelah. |
FAYH | "Efraim, umat-Ku, bercampur dengan bangsa-bangsa (yang tidak mengenal TUHAN) dan menuruti cara hidup mereka yang jahat. Dengan demikian, Efraim menjadi tidak berguna sama seperti kue setengah matang!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Efrayim sudah mencampurkan dirinya dengan segala bangsa jadi satu adonan, dan Efrayim bagaikan sebuah apam yang tiada dibalik belah. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Efraim mencampurkan dirinya dengan segala bangsa bahkan Efraim itu suatu menganan yang tiada dibalikkan |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Efraim bertjampur-baur dengan bangsa2, Efraim mendjadi roti tampang jang tidak dibalik. |
TB_ITL_DRF | Efraim <0669> mencampurkan <01101> dirinya di antara bangsa-bangsa <05971>, Efraim <0669> telah menjadi <01961> roti bundar <05692> yang tidak <01097> dibalik <02015>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa Efrayim <0669> sudah mencampurkan <01931> <05971> dirinya dengan segala bangsa jadi <01931> <05971> satu adonan <01101>, dan Efrayim <0669> bagaikan <01961> sebuah apam <05692> yang tiada dibalik <02015> <01097> belah. |
AV# | Ephraim <0669>, he hath mixed <01101> (8704) himself among the people <05971>; Ephraim <0669> is a cake <05692> not turned <02015> (8803). |
BBE | Ephraim is mixed with the peoples; Ephraim is a cake not turned. |
MESSAGE | "Ephraim mingles with the pagans, dissipating himself. Ephraim is half-baked. |
NKJV | "Ephraim has mixed himself among the peoples; Ephraim is a cake unturned. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned. |
GWV | "Ephraim mixes with other nations. Ephraim, you are like a halfbaked loaf of bread. |
NET | Ephraim has mixed itself like flour* among the nations; Ephraim is like a ruined cake of bread that is scorched on one side.* |
NET | 7:8 Ephraim has mixed itself like flour244 tn The words “like flour” are not in the Hebrew text, but are implied by the imagery. among the nations;
Ephraim is like a ruined cake of bread that is scorched on one side.245 tn Heb “a cake of bread not turned.” This metaphor compares Ephraim to a ruined cake of bread that was not turned over in time to avoid being scorched and burned (see BDB 728 s.v. עֻגָה). Cf. NLT “as worthless as a half-baked cake.”
|
BHSSTR | <02015> hkwph <01097> ylb <05692> hge <01961> hyh <0669> Myrpa <01101> llwbty <01931> awh <05971> Mymeb <0669> Myrpa (7:8) |
LXXM | efraim {<2187> N-PRI} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} laoiv {<2992> N-DPM} autou {<846> D-GSM} sunanemeignuto {<4874> V-IMI-3S} efraim {<2187> N-PRI} egeneto {<1096> V-AMI-3S} egkrufiav {N-NSM} ou {<3364> ADV} metastrefomenov {<3344> V-PMPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |