ENDE | Kesombongan Israil naik saksi berhadapan muka, dan mereka tidak berbalik kepada Jahwe, Allah mereka, dan kendati kesemuanja itu mereka tidak djuga mentjari Dia. |
TB | Kecongkakan Israel menjadi saksi terhadap dirinya, namun mereka tidak berbalik kepada TUHAN, Allah mereka, dan tidak mencari Dia kendati semuanya ini. |
BIS | Keangkuhan orang Israel tampak dengan jelas dan menjadi bukti kesalahan mereka. Meskipun semuanya itu telah terjadi, mereka tidak juga mencari Aku atau kembali kepada-Ku, TUHAN Allah mereka. |
FAYH | Kebanggaannya akan allah-allah yang lain menjadi bukti kesalahannya; namun ia tidak kembali kepada TUHAN, Allahnya, bahkan mencari Dia pun tidak.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianpun sombong Efrayim naik saksi atasnya di hadapan mukanya, sebab tiada mereka itu bertobat kepada Tuhan, Allahnya, dan tiada dicaharinya akan Dia dalam sekalian ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka congkak Israel itu naik saksi di hadapan matanya tetapi tiada orang-orang kembali kepada Tuhannya Allah dan tiada menuntut akan Dia dalam segala hal itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Kecongkakan <01347> Israel <03478> menjadi saksi terhadap <06440> dirinya, namun mereka tidak <03808> berbalik <07725> kepada <0413> TUHAN <03068>, Allah <0430> mereka, dan tidak <03808> mencari <01245> Dia kendati semuanya <03605> ini <02063>. |
TL_ITL_DRF | Demikianpun sombong <01347> Efrayim <03478> naik saksi <06030> atasnya di hadapan mukanya <06440>, sebab tiada <03808> mereka itu bertobat <07725> kepada <0413> Tuhan <03068>, Allahnya <0430>, dan tiada <03808> dicaharinya <01245> akan Dia dalam sekalian <03605> ini <02063>. |
AV# | And the pride <01347> of Israel <03478> testifieth <06030> (8804) to his face <06440>: and they do not return <07725> (8804) to the LORD <03068> their God <0430>, nor seek <01245> (8765) him for all this. |
BBE | And the pride of Israel gives an answer to his face; but for all this, they have not gone back to the Lord their God, or made search for him. |
MESSAGE | Bloated by arrogance, big as a house, Israel's a public disgrace. Israel lumbers along oblivious to GOD, despite all the signs, ignoring GOD. |
NKJV | And the pride of Israel testifies to his face, But they do not return to the LORD their God, Nor seek Him for all this. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this. |
GWV | Israel, your arrogance testifies against you, but even after all this, you don't turn to the LORD your God or look to him for help. |
NET | The arrogance of Israel testifies against him, yet they refuse to return to the Lord their God! In spite of all this they refuse to seek him! |
NET | 7:10 The arrogance of Israel testifies against him,
yet they refuse to return to the Lord> their God!
In spite of all this they refuse to seek him!
Israel Turns to Assyria and Egypt for Help
|
BHSSTR | <02063> taz <03605> lkb <01245> whsqb <03808> alw <0430> Mhyhla <03068> hwhy <0413> la <07725> wbs <03808> alw <06440> wynpb <03478> larvy <01347> Nwag <06030> hnew (7:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} tapeinwyhsetai {<5013> V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} ubriv {<5196> N-NSF} israhl {<2474> N-PRI} eiv {<1519> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} epestreqan {<1994> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} exezhthsan {<1567> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} pasi {<3956> A-DPM} toutoiv {<3778> D-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |