ENDE | Perbuatan2nja tidak mengakan untuk berbalik kepada Allahnja, sebab semangat djinah (bersemajam) didalam batin mereka, Jahwepun tidak dikenal oleh mereka. |
TB | Perbuatan-perbuatan mereka tidak mengizinkan mereka berbalik kepada Allah mereka, sebab roh perzinahan ada di antara mereka, dan mereka tidak mengenal TUHAN. |
BIS | Kejahatan yang dilakukan oleh orang Israel menyebabkan mereka tak dapat kembali kepada Allah mereka. Mereka sudah dicengkeram oleh penyembahan berhala, sehingga mereka tidak lagi mempedulikan TUHAN. |
FAYH | Perbuatanmu tidak memungkinkan engkau untuk datang kepada Allah lagi karena perzinahan sudah berakar di dalam dirimu, dan engkau tidak mau mengenal TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mereka itu tiada mematutkan perbuatannya akan bertobat kepada Allahnya; bukan, melainkan suatu nafsu persundalan adalah di antara mereka itu dan tiada diketahuinya akan Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh segala perbuatannya tiada diberi kembali kepada Tuhannya karena dalamnya ada hati yang cabul dan tiada ia mengetahui akan Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Perbuatan-perbuatan <04611> mereka tidak <03808> mengizinkan <05414> mereka berbalik <07725> kepada <0413> Allah <0430> mereka, sebab <03588> roh <07307> perzinahan <02183> ada di antara <07130> mereka, dan mereka tidak <03808> mengenal <03045> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Mereka itu tiada <03808> mematutkan <05414> perbuatannya <04611> akan bertobat <07725> kepada <0413> Allahnya <0430>; bukan, melainkan <03588> suatu nafsu <07307> persundalan <02183> adalah di antara <07130> mereka itu dan tiada <03808> diketahuinya <03045> akan Tuhan <03068>. |
AV# | They will not frame <05414> (8799) their doings <04611> to turn <07725> (8800) unto their God <0430>: for the spirit <07307> of whoredoms <02183> [is] in the midst <07130> of them, and they have not known <03045> (8804) the LORD <03068>. {They will...: or, Their doings will not suffer them} {frame: Heb. give} |
BBE | Their works will not let them come back to their God, for a false spirit is in them and they have no knowledge of the Lord. |
MESSAGE | They couldn't turn to God if they wanted to. Their evil life is a bad habit. Every breath they take is a whore's breath. They wouldn't recognize GOD if they saw me. |
NKJV | "They do not direct their deeds Toward turning to their God, For the spirit of harlotry is in their midst, And they do not know the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They will not frame their doings to turn to their God: for the spirit of harlotry [is] in the midst of them, and they have not known the LORD. |
GWV | "The wicked things that the people have done keep them from returning to their God. They have a spirit of prostitution, and they don't know the LORD. |
NET | Their wicked deeds do not allow them to return to their God; because a spirit of idolatry* controls their heart,* and they do not acknowledge the Lord. |
NET | 5:4 Their wicked deeds do not allow them to return to their God;
because a spirit of idolatry181 tn Heb “a spirit of harlotries”; NIV “a spirit of prostitution”; TEV “Idolatry has a powerful hold on them.” However, CEV takes this literally: “your constant craving for sex keeps you from knowing me.” controls their heart,182 tn Heb “is in their heart” (so NIV); NASB, NRSV “is within them.”
and they do not acknowledge the Lord>.
|
BHSSTR | <03045> wedy <03808> al <03068> hwhy <0853> taw <07130> Mbrqb <02183> Mynwnz <07307> xwr <03588> yk <0430> Mhyhla <0413> la <07725> bwsl <04611> Mhyllem <05414> wnty <03808> al (5:4) |
LXXM | ouk {<3364> ADV} edwkan {<1325> V-AAI-3P} ta {<3588> T-NPN} diaboulia {N-NPN} autwn {<846> D-GPM} tou {<3588> T-GSN} epistreqai {<1994> V-AAN} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} autwn {<846> D-GPM} oti {<3754> CONJ} pneuma {<4151> N-NSN} porneiav {<4202> N-GSF} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} estin {<1510> V-PAI-3S} ton {<3588> T-ASM} de {<1161> PRT} kurion {<2962> N-ASM} ouk {<3364> ADV} epegnwsan {<1921> V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |