BIS | Aku tahu segala-galanya tentang dirimu, hai Israel! Tak mungkin engkau merahasiakan sesuatu daripada-Ku. Engkau menyembah berhala dan tidak lagi setia kepada-Ku. Karena itu, orang-orangmu tidak patut lagi menyembah Aku." |
TB | Aku ini mengenal Efraim, dan Israel tidaklah tersembunyi bagi-Ku, sebab engkau telah berzinah, hai Efraim; dan Israel telah menajiskan diri. |
FAYH | "Aku telah melihat perbuatan-perbuatan Efraim yang jahat, dan Israel tidak akan lepas dari mata-Ku. Efraim telah meninggalkan Aku seperti seorang perempuan meninggalkan suaminya; engkau telah menjadi pelacur. Israel, engkau benar-benar najis.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Aku mengenal Efrayim dan Israelpun tiada terlindung dari padaku; biarlah sekarang, hai Efrayim, engkau berkendak juga, hai Israel! engkau mencemarkan dirimu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Kuketahuilah akan Efraim dan Israelpun tiada terlindung dari pada-Ku akan sekarang engkau telah berbuat zinah, hai Efraim dan Israelpun telah najis. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku mengenal Efraim, dan Israil tidak tersembunji bagiKu. Betul, engkau telah berdjinah, hai Efraim, Israil telah mentjemarkan dirinja. |
TB_ITL_DRF | Aku <0589> ini mengenal <03045> Efraim <0669>, dan Israel <03478> tidaklah <03808> tersembunyi <03582> bagi-Ku, sebab <06258> <03588> engkau telah berzinah <02181>, hai Efraim <0669>; dan Israel <03478> telah menajiskan <02930> diri. |
TL_ITL_DRF | Bahwa Aku <0589> mengenal <03045> Efrayim <0669> dan Israelpun <03478> tiada <03808> terlindung <03582> dari padaku <04480>; biarlah <03588> sekarang <06258>, hai Efrayim <0669>, engkau berkendak <02181> juga, hai Israel <03478>! engkau mencemarkan <02930> dirimu. |
AV# | I know <03045> (8804) Ephraim <0669>, and Israel <03478> is not hid <03582> (8738) from me: for now, O Ephraim <0669>, thou committest whoredom <02181> (8689), [and] Israel <03478> is defiled <02930> (8738). |
BBE | I have knowledge of Ephraim, and Israel is not secret from me; for now, O Ephraim, you have been false to me, Israel has become unclean. |
MESSAGE | "I know you, Ephraim, inside and out. Yes, Israel, I see right through you! Ephraim, you've played your sex-and-religion games long enough. All Israel is thoroughly polluted. |
NKJV | I know Ephraim, And Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you commit harlotry; Israel is defiled. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest harlotry, [and] Israel is defiled. |
GWV | I know Ephraim, and Israel isn't a stranger to me. Now, Ephraim, you are acting like a prostitute, and Israel is unclean. |
NET | I know Ephraim all too well;* the evil of* Israel is not hidden from me. For you have engaged in prostitution, O Ephraim; Israel has defiled itself.* |
NET | 5:3 I know Ephraim all too well;178 tn The phrase “all too well” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity and stylistic reasons.
the evil of179 tn The phrase “the evil of” does not appear in the Hebrew text here, but is implied by the metonymical (cause-effect) use of the term “Israel.” It is supplied in the translation for the sake of clarity. Cf. NCV “what they have done is not hidden from me.” Israel is not hidden from me.
For you have engaged in prostitution, O Ephraim;
Israel has defiled itself.180 tn Or “Israel has become corrupt”; NCV “has made itself unclean”; TEV “are unfit to worship me.”
|
BHSSTR | <03478> larvy <02930> amjn <0669> Myrpa <02181> tynzh <06258> hte <03588> yk <04480> ynmm <03582> dxkn <03808> al <03478> larvyw <0669> Myrpa <03045> ytedy <0589> yna (5:3) |
LXXM | egw {<1473> P-NS} egnwn {<1097> V-AAI-1S} ton {<3588> T-ASM} efraim {<2187> N-PRI} kai {<2532> CONJ} israhl {<2474> N-PRI} ouk {<3364> ADV} apestin {<548> V-PAI-3S} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} dioti {<1360> CONJ} nun {<3568> ADV} exeporneusen {<1608> V-AAI-3S} efraim {<2187> N-PRI} emianyh {<3392> V-API-3S} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |