TB | Dengarlah ini, hai para imam, perhatikanlah, hai kaum Israel, dan pasanglah telinga, hai keluarga raja! Sebab mengenai kamulah penghukuman itu, karena kamu telah menjadi perangkap bagi Mizpa, dan jaring yang dikembangkan di atas gunung Tabor, | BIS | TUHAN berkata, "Dengarlah, hai para imam! Perhatikanlah, hai orang Israel! Dengarlah, hai orang-orang keturunan raja! Hukuman telah dijatuhkan ke atas kamu. Sebab, seharusnya kamu menghakimi dengan adil, tapi sebaliknya kamu telah menjadi seperti perangkap di Mizpa, seperti jerat di Gunung Tabor, | FAYH | "DENGARKANLAH ini, hai para imam dan pemimpin Israel, dengarkanlah hai kamu keturunan raja: Kamu pasti binasa karena kamu telah menyesatkan rakyat dengan berhala-berhala di Mizpa dan Gunung Tabor,
| DRFT_WBTC | | TL | Dengarlah olehmu akan ini, hai segala imam! perhatikanlah ini, hai bangsa Israel! berilah telinga akan ini, hai isi istana rajapun! karena dihukumkan akan kamu juga, sebab di atas Mizpa kamu sudah jadi suatu jerat dan di atas Tabor suatu jaring yang terbentang. | KSI | | DRFT_SB | Ingatlah olehmu hai segala iman dan dengarlah olehmu hai kaum bani Israel pasanglah telingamu hai segala isi istana raja karena kamulah yang mempunyai hukuman sebab kamu telah jadi suatu jerat di Mizpa dan suatu jaring yang terbentang di atas gunung Tabor. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Dengarlah ini, hai para imam, indahkanlah, hai keluarga Israil, hai wangsa radja tjondongkanlah telingamu, sebab bagi kamu berlakulah keputusan. Kamu kan telah mendjadi djaring bagi Mispa, Iapun jang dibentangkan diatas gunung Tabor. | TB_ITL_DRF | Dengarlah <08085> ini <02063>, hai para imam <03548>, perhatikanlah <07181>, hai kaum <01004> Israel <03478>, dan pasanglah <0238> telinga, hai keluarga <01004> raja <04428>! Sebab <03588> mengenai kamulah penghukuman <04941> itu, karena <03588> kamu telah menjadi perangkap <06341> bagi Mizpa <04709>, dan jaring <07568> yang dikembangkan <06566> di atas <05921> gunung Tabor <08396>, | TL_ITL_DRF | Dengarlah <08085> olehmu akan ini <02063>, hai segala imam <03548>! perhatikanlah <07181> ini, hai bangsa <01004> <01004> Israel <03478>! berilah telinga <0238> akan ini, hai isi istana <01004> <01004> rajapun <04428>! karena <03588> dihukumkan <04941> akan kamu juga, sebab <03588> di atas Mizpa <04709> kamu sudah jadi <01961> suatu jerat <06341> dan di atas <05921> Tabor <08396> suatu jaring <07568> yang terbentang <06566>. | AV# | Hear <08085> (8798) ye this, O priests <03548>; and hearken <07181> (8685), ye house <01004> of Israel <03478>; and give ye ear <0238> (8685), O house <01004> of the king <04428>; for judgment <04941> [is] toward you, because ye have been a snare <06341> on Mizpah <04709>, and a net <07568> spread <06566> (8803) upon Tabor <08396>. | BBE | Give ear to this, O priests; give attention, O Israel, and you, family of the king; for you are to be judged; you have been a deceit at Mizpah and a net stretched out on Tabor. | MESSAGE | "Listen to this, priests! Attention, people of Israel! Royal family--all ears! You're in charge of justice around here. But what have you done? Exploited people at Mizpah, ripped them off on Tabor, | NKJV | "Hear this, O priests! Take heed, O house of Israel! Give ear, O house of the king! For yours [is] the judgment, Because you have been a snare to Mizpah And a net spread on Tabor. | PHILIPS | | RWEBSTR | Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment [is] toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. | GWV | "Listen to this, you priests! Pay attention, nation of Israel! Open your ears, royal family! This is my decision about you. You set traps at Mizpah and spread out nets on Mount Tabor. | NET | Hear this, you priests! Pay attention, you Israelites!* Listen closely,* O king!* For judgment is about to overtake you!* For you were like a trap* to Mizpah,* like a net* spread out to catch Tabor.* | NET | 5:1 Hear this, you priests!
Pay attention, you Israelites!168 tn Heb “O house of Israel” (so NAB, NASB, NRSV); NLT “all of Israel’s leaders.”
Listen closely,169 tn Heb “Use the ear”; ASV “give ear.” O king!170 tn Heb “O house of the king” (so KJV); NIV “O royal house.”
For judgment is about to overtake you!171 tn Heb “for the judgment is to you”; or “For this accusation is against you.” Cf. NIV “This judgment is against you.”
For you were like a trap172 sn The noun פַּח (pakh, “trap”) is used (1) literally of a bird-trap, used in similes and metaphors (Amos 3:5; Prov 7:23; Eccl 9:12), and (2) figuratively to refer to (a) calamities and plots (Job 18:9; 22:10; Pss 91:3; 119:110; 124:7; 140:6; 141:9; 142:4; Prov 22:5; Isa 24:17-18; Jer 18:22; 48:43-44; Hos 9:8) and (b) a source of calamity (Josh 23:13; Pss 11:6; 69:23; Isa 8:14; Hos 5:1; BDB 809 s.v. פַּח). to Mizpah,173 tn Heb “you were a trap to Mizpah.”
like a net174 sn The noun רֶשֶׁת (reshet, “net”) is used (1) literally of a net used to catch birds (Prov 1:17) and (2) in figurative descriptions of the wicked plotting to ensnare their victims (Prov 29:5; Pss 9:16; 10:9; 25:15; 31:5; 35:7; 57:7; 140:6; Job 18:8; BDB 440 s.v. רֶשֶׁת). spread out to catch Tabor.175 tn Heb “and a net spread out over Tabor.”
| BHSSTR | <08396> rwbt <05921> le <06566> hvwrp <07568> tsrw <04709> hpuml <01961> Mtyyh <06341> xp <03588> yk <04941> jpsmh <0> Mkl <03588> yk <0238> wnyzah <04428> Klmh <01004> tybw <03478> larvy <01004> tyb <07181> wbysqhw <03548> Mynhkh <02063> taz <08085> wems (5:1) | LXXM | akousate {<191> V-AAD-2P} tauta {<3778> D-APN} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} kai {<2532> CONJ} prosecete {<4337> V-PAD-2P} oikov {<3624> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} enwtizesye {<1801> V-PMD-2P} dioti {<1360> CONJ} prov {<4314> PREP} umav {<4771> P-AP} estin {<1510> V-PAI-3S} to {<3588> T-ASN} krima {<2917> N-ASN} oti {<3754> CONJ} pagiv {<3803> N-NSF} egenhyhte {<1096> V-API-2P} th {<3588> T-DSF} skopia {N-DSF} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} diktuon {<1350> N-NSN} ektetamenon {<1614> V-RMPNS} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} itaburion {N-ASN} | IGNT | | WH | | TR | |
|