copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hosea 2:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYH(2-4) "Karena ibu mereka telah berbuat zinah: Ia telah melakukan hal yang sangat memalukan ketika ia berkata, 'Aku akan mengejar laki-laki lain dan menyerahkan diriku kepada mereka untuk mendapat makanan, minuman, pakaian, dan minyak.'
TB(2-4) Sebab ibu mereka telah menjadi sundal; dia yang mengandung mereka telah berlaku tidak senonoh. Sebab dia berkata: Aku mau mengikuti para kekasihku, yang memberi roti dan air minumku, bulu domba dan kain lenanku, minyak dan minumanku.
BISIbumu pelacur yang tidak tahu malu. Ia berkata, 'Aku akan pergi kepada kekasih-kekasihku yang memberi aku makanan dan minuman, wol dan kain linen, minyak zaitun dan anggur.'
DRFT_WBTC
TL(2-4) Sungguh ibu mereka itu orang sundal juga dan yang memperanakkan mereka itu amat jahatlah kelakuannya; karena katanya demikian: Aku hendak mengikut segala kendakku! mereka itu juga yang memberi akan daku roti dan air dan bulu kambing dan kain khasah dan minyak dan penawar.
KSI
DRFT_SBMaka ibunya telah menjadi sundal bahkan yang memperanakkan dia telah membuat kelakuan yang keji karena katanya: Bahwa aku hendak mengikut segala gundikku yang memberi aku roti dan air dan bulu domba dan katan dan minyak dan minumanku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(2-7) Ibu mereka kan berdjinah tak bermalulah biangnja. Sebab ia telah berkata: "Aku mau membuntuti kendak2ku, jang memberi aku roti dan airku, kain bulu domba dan lenanku, minjak dan minumanku".
TB_ITL_DRF(2-4) Sebab <03588> ibu <0517> mereka telah menjadi <03001> sundal <02181>; dia yang mengandung <02029> mereka telah berlaku tidak senonoh. Sebab <03588> dia berkata <0559>: Aku mau mengikuti <0310> para kekasihku <0157>, yang memberi <05414> roti <03899> dan air <04325> minumku, bulu <06785> domba dan kain lenanku <06593>, minyak <08081> dan minumanku <08250>.
TL_ITL_DRF(2-4) Sungguh <08250> <03588> ibu <0517> mereka itu orang sundal <02181> juga dan yang memperanakkan <02029> mereka <08250> itu amat jahatlah kelakuannya <08250>; karena <03588> katanya <0559> demikian: Aku hendak <01980> mengikut <0310> segala kendakku! mereka <08250> itu juga <08250> yang memberi <08250> akan daku <0157> roti <03899> dan air <04325> dan bulu <06785> kambing dan kain khasah <06593> dan minyak <08081> dan penawar <08250>.
AV#For their mother <0517> hath played the harlot <02181> (8804): she that conceived <02029> (8802) them hath done shamefully <03001> (8689): for she said <0559> (8804), I will go <03212> (8799) after <0310> my lovers <0157> (8764), that give <05414> (8802) [me] my bread <03899> and my water <04325>, my wool <06785> and my flax <06593>, mine oil <08081> and my drink <08250>. {drink: Heb. drinks}
BBEFor their mother has been untrue; she who gave them birth has done things of shame, for she said, I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my linen, my oil and my wine.
MESSAGEFace it: Your mother's been a whore, bringing bastard children into the world. She said, 'I'm off to see my lovers! They'll wine and dine me, Dress and caress me, perfume and adorn me!'
NKJVFor their mother has played the harlot; She who conceived them has behaved shamefully. For she said, `I will go after my lovers, Who give [me] my bread and my water, My wool and my linen, My oil and my drink.'
PHILIPS
RWEBSTRFor their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give [me] my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.
GWVTheir mother acted like a prostitute. The woman who became pregnant with them did shameful things. She said, 'I'll chase after my lovers. They will give me food and water, wool and linen, olive oil and wine.'
NETFor their mother has committed adultery; she who conceived them has acted shamefully. For she said, “I will seek out* my lovers;* they are the ones who give me my bread and my water, my wool, my flax, my olive oil, and my wine.*
NET2:5 For their mother has committed adultery;

she who conceived them has acted shamefully.

For she said, “I will seek out63

my lovers;64

they are the ones who give me my bread and my water,

my wool, my flax, my olive oil, and my wine.65

The Lord’s Discipline Will Bring Israel Back

BHSSTR<08250> yywqsw <08081> ynms <06593> ytspw <06785> yrmu <04325> ymymw <03899> ymxl <05414> yntn <0157> ybham <0310> yrxa <01980> hkla <0559> hrma <03588> yk <02029> Mtrwh <03001> hsybh <0517> Mma <02181> htnz <03588> yk <2:7> (2:5)
LXXM(2:7) oti {<3754> CONJ} exeporneusen {<1608> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} mhthr {<3384> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} kathscunen {<2617> V-IAI-3S} h {<3588> T-NSF} tekousa {<5088> V-AAPNS} auta {<846> D-APN} eipen {V-AAI-3S} gar {<1063> PRT} akolouyhsw {<190> V-FAI-1S} opisw {<3694> PREP} twn {<3588> T-GPM} erastwn {N-GPM} mou {<1473> P-GS} twn {<3588> T-GPM} didontwn {<1325> V-PAPGP} moi {<1473> P-DS} touv {<3588> T-APM} artouv {<740> N-APM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} udwr {<5204> N-ASN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} oyonia {<3608> N-APN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} elaion {<1637> N-ASN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} moi {<1473> P-DS} kayhkei {<2520> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran