TL | (2-19) Dan Aku akan bertunangan dengan dikau dengan setia yang benar, dan engkaupun akan mengetahui akan Tuhan. |
TB | (2-19) Aku akan menjadikan engkau isteri-Ku dalam kesetiaan, sehingga engkau akan mengenal TUHAN. |
BIS | Sesuai janji-Ku, engkau akan Kunikahi. Engkau akan mengakui Aku sebagai Tuhanmu sendiri. |
FAYH | (2-19) Engkau akan Kujadikan istri-Ku dalam kesetiaan dan kasih, dan engkau akan sungguh-sungguh mengenal Aku.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka engkau akan Kutunangkan dengan diri-Ku dengan setia dan engkau akan mengetahui akan Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (2-22) dengan benar Kupertunangkan dikau, maka engkau akan tahu akan Jahwe! |
TB_ITL_DRF | (2-19) Aku akan menjadikan engkau isteri-Ku <0781> dalam kesetiaan <0530>, sehingga engkau akan mengenal <03045> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | (2-19) Dan Aku akan bertunangan <0781> dengan dikau <0> dengan setia <0530> yang benar, dan engkaupun akan mengetahui <03045> akan Tuhan <03068>. |
AV# | I will even betroth <0781> (8765) thee unto me in faithfulness <0530>: and thou shalt know <03045> (8804) the LORD <03068>. |
BBE | I will take you as my bride in good faith, and you will have knowledge of the Lord. |
MESSAGE | Yes, I'll marry you and neither leave you nor let you go. You'll know me, GOD, for who I really am. |
NKJV | I will betroth you to Me in faithfulness, And you shall know the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I will even betroth thee to me in faithfulness: and thou shalt know the LORD. |
GWV | I will be true to you, my wife. Then you will know the LORD. |
NET | I will commit myself to you in faithfulness; then* you will acknowledge* the Lord.”* |
NET | 2:20 I will commit myself to you in faithfulness;
then118 tn The vav consecutive on the suffix conjugation verb וְיָדַעַתְּ (véyada’at, “then you will know”) introduces a result clause (cf. NASB, CEV). you will acknowledge119 tn Or “know.” The term יָדַע (yada’, “know, acknowledge”) is often used in covenant contexts. It can refer to the suzerain’s acknowledgment of his covenant obligations to his vassal or to the vassal’s acknowledgment of his covenant obligations to his suzerain. When used in reference to a vassal, the verb “know” is metonymical (cause for effect) for “obey.” See H. Huffmann, “The Treaty Background of Hebrew ya„daà,” BASOR 181 (1966): 31-37. the Lord>.”120 tc The MT reads יְהוָה (yÿhvah, “the Lord>”); however, many Hebrew mss> read כִּי אָנִי (ki ’ani, “that it is I”), as also reflected in the Latin Vulgate (cf. CEV “know who I am”).
Agricultural Fertility Restored to the Repentant Nation
|
BHSSTR | o <03068> hwhy <0853> ta <03045> tedyw <0530> hnwmab <0> yl <0781> Kytvraw <2:22> (2:20) |
LXXM | (2:22) kai {<2532> CONJ} mnhsteusomai {V-FMI-1S} se {<4771> P-AS} emautw {<1683> D-DSM} en {<1722> PREP} pistei {<4102> N-DSF} kai {<2532> CONJ} epignwsh {<1921> V-FMI-2S} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |