Nah, Aku akan mendjadi seperti singa bagi mereka, laksana harimau buluh mengintai didjalan.
TB
Maka Aku menjadi seperti singa bagi mereka, seperti macan tutul Aku mengintip-intip di pinggir jalan.
BIS
Karena itu Aku akan menyergap kamu seperti singa. Seperti macan tutul Aku akan menghadang kamu di jalan.
FAYH
Karena itu, Aku akan datang kepadamu seperti seekor singa atau seperti seekor macan tutul yang mengintai di sepanjang jalan.
DRFT_WBTC
TL
Maka sebab itu juga Aku jadi baginya seperti singa. Aku mengintai seperti harimau kumbang di jalan.
KSI
DRFT_SB
Oleh itu Aku ini bagi orang-orang itu seperti singa dan Aku akan mengendap di tepi jalan seperti harimau bantang
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRF
Maka Aku menjadi <01961> seperti <03644> singa <07826> bagi mereka, seperti macan <05246> tutul Aku mengintip-intip <07789> di pinggir <05921> jalan <01870>.
TL_ITL_DRF
Maka sebab itu juga Aku jadi <01961> baginya <0> seperti <03644> singa <07826>. Aku mengintai seperti harimau <05246> kumbang <07789> di <05921> jalan <01870>.
AV#
Therefore I will be unto them as a lion <07826>: as a leopard <05246> by the way <01870> will I observe <07789> (8799) [them]:
BBE
So I will be like a lion to them; as a cruel beast I will keep watch by the road;
MESSAGE
"I'll charge them like a lion, like a leopard stalking in the brush.
NKJV
"So I will be to them like a lion; Like a leopard by the road I will lurk;
PHILIPS
RWEBSTR
Therefore I will be to them as a lion: as a leopard by the way will I observe [them]:
GWV
So I will be like a lion. Like a leopard I will wait by the road to ambush you.
NET
So* I will pounce on them like a lion;* like a leopard I will lurk by the path.
NET
13:7 So421
tn The vav consecutive + preterite form וָאֱהִי (va’ehi) introduces a consequential or result clause; cf. NAB “Therefore”; NCV “That is why.”
I will pounce on them like a lion;422
tnHeb “So I will be like a lion to them” (so NASB); NIV “I will come upon them like a lion.”