ENDE | (12-15) Tetapi dengan pahitnja Efraim telah menantang (Dia). Sekarang Tuhan akan membiarkan utang darah kepada dia sendiri dan mengembalikan penghinaan (kepadanja). |
TB | (12-15) Efraim telah menimbulkan sakit hati-Nya secara pahit, maka Tuhannya akan membiarkan hutang darahnya menimpa dia, dan akan membalas celanya kepadanya. |
BIS | (12-15) Orang Israel telah membuat TUHAN marah sekali; mereka patut dihukum karena kejahatan mereka. TUHAN akan menghukum mereka karena mereka telah membuat orang menghina Dia. |
FAYH | (12-15) Tetapi Efraim telah benar-benar membuat TUHAN murka. Tuhan akan menjatuhkan hukuman mati ke atasnya untuk dosa-dosanya."
|
DRFT_WBTC | |
TL | (12-15) Bahwa Efrayim sudah membangkitkan murka-Nya amat sangat, sebab itu salah darahnya tertanggunglah atasnya; maka Huapun akan membalas kepadanya segala kecelaannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Efraim telah membangkitkan murka-Nya terlalu sangat sebab itu darahnya kelak tertanggung atasnya dan kecelaannya akan dipulangkan kepadanya oleh Tuhannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | (12-15) Efraim <0669> telah menimbulkan <03707> sakit hati-Nya secara pahit, maka Tuhannya <08563> akan membiarkan hutang darahnya <01818> menimpa <05921> dia <05203>, dan akan membalas <07725> celanya <0136> <02781> <05203> kepadanya <0>. |
TL_ITL_DRF | (12-15) Bahwa Efrayim <0669> sudah membangkitkan <03707> murka-Nya amat sangat, sebab <08563> itu salah <08563> darahnya <01818> tertanggunglah atasnya <05921>; maka Huapun <02781> <05203> <08563> akan membalas <07725> <08563> kepadanya <0> segala kecelaannya <0136> <08563>. |
AV# | Ephraim <0669> provoked [him] to anger <03707> (8689) most bitterly <08563>: therefore shall he leave <05203> (8799) his blood <01818> upon him, and his reproach <02781> shall his Lord <0113> return <07725> (8686) unto him. {most...: Heb. with bitternesses} {blood: Heb. bloods} |
BBE | I have been bitterly moved to wrath by Ephraim; so that his blood will be on him, and the Lord will make his shame come back on him. |
MESSAGE | As it is, Ephraim has continually and inexcusably insulted God. Now he has to pay for his life-destroying ways. His Master will do to him what he has done. |
NKJV | Ephraim provoked [Him] to anger most bitterly; Therefore his Lord will leave the guilt of his bloodshed upon him, And return his reproach upon him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ephraim provoked [him] to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return to him. |
GWV | The people of Ephraim made the LORD bitter. He will hold them guilty of murder. The Lord will pay them back for their insults. |
NET | But Ephraim bitterly* provoked him to anger; so he will hold him accountable for the blood he has shed,* his Lord* will repay him for the contempt he has shown.* |
NET | 12:14 But Ephraim bitterly400 tn The noun תַּמְרוּרִים (tamrurim, “bitter things”) functions as an adverbial accusative of manner, modifying the finite verb: “He bitterly provoked Him to anger” (GKC 375 §118.q). The plural form of the noun functions as a plural of intensity: “very bitterly.” For the adverbial function of the accusative, see IBHS 172-73 §10.2.2e. provoked him to anger;
so he will hold him accountable for the blood he has shed,401 tn Heb “He will leave his blood upon him”; NIV “will leave upon him the guilt of his bloodshed.”
his Lord402 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay). will repay him for the contempt he has shown.403 tn Heb “for his contempt” (so NIV); NRSV “for his insults”; NAB “for his outrage.”
Baal Worshipers and Calf Worshipers to be Destroyed
|
BHSSTR | <0136> wynda <0> wl <07725> bysy <02781> wtprxw <05203> swjy <05921> wyle <01818> wymdw <08563> Myrwrmt <0669> Myrpa <03707> oyekh <12:15> (12:14) |
LXXM | (12:15) eyumwsen {<2373> V-AAI-3S} efraim {<2187> N-PRI} kai {<2532> CONJ} parwrgisen {<3949> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} aima {<129> N-NSN} autou {<846> D-GSM} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} ekcuyhsetai {<1632> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} oneidismon {<3680> N-ASM} autou {<846> D-GSM} antapodwsei {<467> V-FAI-3S} autw {<846> D-DSM} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |