DRFT_SB | Maka Yakub itu telah lari ke padang Aram bahkan Israel telah memperhambakan dirinya karena seorang perempuan bahkan karena seorang perempuan ia telah jadi gembala. |
TB | (12-13) Yakub melarikan diri ke tanah Aram, dan Israel memperhambakan diri untuk mendapat isteri, ya, untuk mendapat isteri ia menjadi gembala. |
BIS | (12-13) Yakub leluhur kita lari ke Mesopotamia, lalu untuk mendapat istri, ia berhamba kepada orang di sana dan menggembalakan domba-domba orang itu. |
FAYH | (12-13) Yakub melarikan diri ke Aram (Siria) dan memperoleh istri dengan menggembalakan domba.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (12-13) Lagipun Yakub sudah lari ke padang Aram dan Israelpun diperhambakan karena sebab seorang perempuan dan karena seorang perempuanpun ia sudah jadi gembala kambing. |
KSI | |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (12-13) Jakub telah lari kewilajah Aram, Israil menghamba demi untuk perempuan, demi untuk perempuan ia menggembalakan kawanan. |
TB_ITL_DRF | (12-13) Yakub <03290> melarikan <01272> diri ke tanah <07704> Aram <0758>, dan Israel <03478> memperhambakan <05647> diri untuk mendapat isteri <0802>, ya, untuk mendapat isteri <0802> ia menjadi gembala <08104>. |
TL_ITL_DRF | (12-13) Lagipun Yakub <03290> sudah lari <01272> ke padang <07704> Aram <0758> dan Israelpun <03478> diperhambakan <05647> karena sebab seorang perempuan <0802> dan karena seorang perempuanpun <0802> ia sudah jadi gembala <08104> kambing. |
AV# | And Jacob <03290> fled <01272> (8799) into the country <07704> of Syria <0758>, and Israel <03478> served <05647> (8799) for a wife <0802>, and for a wife <0802> he kept <08104> (8804) [sheep]. |
BBE | And Jacob went in flight into the field of Aram, and Israel became a servant for a wife, and for a wife he kept sheep. |
MESSAGE | Are you going to repeat the life of your ancestor Jacob? He ran off guilty to Aram, Then sold his soul to get ahead, and made it big through treachery and deceit. |
NKJV | Jacob fled to the country of Syria; Israel served for a spouse, And for a wife he tended [sheep]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep]. |
GWV | Jacob fled to the country of Syria. Israel worked to get a wife; he took care of sheep to pay for her. |
NET | Jacob fled to the country of Aram, then Israel worked* to acquire a wife; he tended sheep to pay for her. |
NET | 12:12 Jacob fled to the country of Aram,
then Israel worked396 tn Heb “served” (so NAB, NIV, NRSV); NLT “earned a wife.” to acquire a wife;
he tended sheep to pay for her.
|
BHSSTR | <08104> rms <0802> hsabw <0802> hsab <03478> larvy <05647> dbeyw <0758> Mra <07704> hdv <03290> bqey <01272> xrbyw <12:13> (12:12) |
LXXM | (12:13) kai {<2532> CONJ} anecwrhsen {<402> V-AAI-3S} iakwb {<2384> N-PRI} eiv {<1519> PREP} pedion {N-ASN} suriav {<4947> N-PRI} kai {<2532> CONJ} edouleusen {<1398> V-AAI-3S} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} gunaiki {<1135> N-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} gunaiki {<1135> N-DSF} efulaxato {<5442> V-AMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |