ENDE | Bagaimana gerangan Aku dapat menjerahkan dikau' hai Efraim, dan melepaskan dikau, hai Israil? Bagaimana gerangan Aku dapat menjerahkan dikau dengan Adma, menjamakan dikau dengan Seboim? HatiKu membalik didalam batinKu, dan lagi rahimKu menjala. |
TB | Masakan Aku membiarkan engkau, hai Efraim, menyerahkan engkau, hai Israel? Masakan Aku membiarkan engkau seperti Adma, membuat engkau seperti Zeboim? Hati-Ku berbalik dalam diri-Ku, belas kasihan-Ku bangkit serentak. |
BIS | TUHAN berkata, "Hai Israel, tak mungkin engkau Kubiarkan atau Kutinggalkan. Mungkinkah engkau Kumusnahkan seperti Adma? Atau Kuperlakukan seperti Zeboim? Tak tega hati-Ku melakukan hal itu, karena cinta-Ku terlalu besar bagimu! |
FAYH | "Ah, bagaimana mungkin Aku melepaskan engkau, hai Efraim? Bagaimana mungkin Aku membiarkan engkau pergi, hai Israel? Bagaimana mungkin Aku meninggalkan engkau seperti Adma dan Zeboim? Hati-Ku menangis di dalam dada-Ku. Betapa ingin Aku menolong engkau!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bagaimana boleh Aku membiarkan dikau, hai Efrayim! bagaimana boleh Aku menyerahkan dikau, hai Israel! bagaimana boleh Aku jadikan dikau seperti Adam dan menyamakan dikau dengan Zeboyim? bahwa hati-Ku terbalik dalam dada-Ku dan segala belas kasihan-Kupun berbangkitlah. |
KSI | |
DRFT_SB | Hai Efraim, bagaimana gerangan Aku akan membiarkan dikau hai Israel, Aku akan menyerahkan dikau bagaimana Aku akan menyamakan dikau dengan Adma bagaimana Aku menjadikan dikau seperti Zeboim maka hati-Ku terkacau dalam diri-Ku dan makin lebih Aku menyesal. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Masakan <0349> Aku membiarkan <05414> engkau, hai Efraim <0669>, menyerahkan <04042> engkau, hai Israel <03478>? Masakan <0349> Aku membiarkan <05414> engkau seperti Adma <0126>, membuat <07760> engkau seperti Zeboim <06636>? Hati-Ku <03820> berbalik <02015> dalam <03820> diri-Ku <03648>, belas kasihan-Ku <05150> bangkit serentak <03162>. |
TL_ITL_DRF | Bagaimana <0349> boleh Aku membiarkan <05414> dikau, hai Efrayim <0669>! bagaimana boleh Aku menyerahkan <04042> dikau, hai Israel <03478>! bagaimana <0349> boleh Aku jadikan <05414> dikau seperti Adam <0126> dan menyamakan <07760> dikau dengan <05921> Zeboyim <06636>? bahwa hati-Ku <03820> terbalik <02015> dalam dada-Ku <03162> dan segala belas kasihan-Kupun <03648> berbangkitlah <05150>. |
AV# | How shall I give thee up <05414> (8799), Ephraim <0669>? [how] shall I deliver <04042> (8762) thee, Israel <03478>? how shall I make <05414> (8799) thee as Admah <0126>? [how] shall I set <07760> (8799) thee as Zeboim <06636>? mine heart <03820> is turned <02015> (8738) within me, my repentings <05150> are kindled <03648> (8738) together <03162>. |
BBE | How may I give you up, O Ephraim? how may I be your saviour, O Israel? how may I make you like Admah? how may I do to you as I did to Zeboim? My heart is turned in me, it is soft with pity. |
MESSAGE | But how can I give up on you, Ephraim? How can I turn you loose, Israel? How can I leave you to be ruined like Admah, devastated like luckless Zeboim? I can't bear to even think such thoughts. My insides churn in protest. |
NKJV | "How can I give you up, Ephraim? [How] can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? [How] can I set you like Zeboiim? My heart churns within Me; My sympathy is stirred. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | How shall I give thee up, Ephraim? [how] shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? [how] shall I set thee as Zeboim? my heart is turned within me, my compassions are kindled together. |
GWV | "How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboim? I have changed my mind. I am deeply moved. |
NET | How can I give you up,* O Ephraim? How can I surrender you, O Israel? How can I treat you like Admah? How can I make you like Zeboiim? I have had a change of heart!* All my tender compassions are aroused!* |
NET | 11:8 How can I give you up,358 tn The imperfect verbs in 11:8 function as imperfects of capability. See IBHS 564 §34.1a. O Ephraim?
How can I surrender you, O Israel?
How can I treat you like Admah?
How can I make you like Zeboiim?
I have had a change of heart!359 tn The phrase נֶהְפַּךְ עָלַי לִבִּי (nehpakh ’alay libbi) is an idiom that can be taken in two ways: (1) emotional sense: to describe a tumult of emotions, not just a clash of ideas, that are afflicting a person (Lam 1:20; HALOT 253 s.v. הפך 1.c) and (2) volitional sense: to describe a decisive change of policy, that is, a reversal of sentiment from amity to hatred (Exod 14:5; Ps 105:25; BDB 245 s.v. הָפַךְ 1; HALOT 253 s.v. 3). The English versions alternate between these two: (1) emotional discomfort and tension over the prospect of destroying Israel: “mine heart is turned within me” (KJV), “my heart recoils within me” (RSV, NRSV), “My heart is turned over within Me” (NASB), “My heart is torn within me” (NLT); and (2) volitional reversal of previous decision to totally destroy Israel: “I have had a change of heart” (NJPS), “my heart is changed within me” (NIV), and “my heart will not let me do it!” (TEV). Both BDB 245 s.v. 1.b and HALOT 253 s.v. 3 suggest that the idiom describes a decisive change of heart (reversal of decision to totally destroy Israel once and for all) rather than emotional turbulence of God shifting back and forth between whether to destroy or spare Israel. This volitional nuance is supported by the modal function of the 1st person common singular imperfects in 11:8 (“I will not carry out my fierce anger…I will not destroy Ephraim…I will not come in wrath”) and by the prophetic announcement of future restoration in 11:10-11. Clearly, a dramatic reversal both in tone and in divine intention occurs between 11:5-11.
All my tender compassions are aroused!360 tn The Niphal of כָּמַר (kamar) means “to grow warm, tender” (BDB 485 s.v. כָּמַר), as its use in a simile with the oven demonstrates (Lam 5:10). It is used several times to describe the arousal of the most tender affection (Gen 43:30; 1 Kgs 3:26; Hos 11:8; BDB 485 s.v. 1; HALOT 482 s.v. כמר 1). Cf. NRSV “my compassion grows warm and tender.”
|
BHSSTR | <05150> ymwxn <03648> wrmkn <03162> dxy <03820> ybl <05921> yle <02015> Kphn <06636> Myabuk <07760> Kmyva <0126> hmdak <05414> Knta <0349> Kya <03478> larvy <04042> Kngma <0669> Myrpa <05414> Knta <0349> Kya (11:8) |
LXXM | ti {<5100> I-ASN} se {<4771> P-AS} diayw {V-AAS-1S} efraim {<2187> N-PRI} uperaspiw {V-FAI-1S} sou {<4771> P-GS} israhl {<2474> N-PRI} ti {<5100> I-ASN} se {<4771> P-AS} diayw {V-AAS-1S} wv {<3739> CONJ} adama {N-PRI} yhsomai {<5087> V-FMI-1S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} sebwim {N-PRI} metestrafh {<3344> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} autw {<846> D-DSM} sunetaracyh {V-API-3S} h {<3588> T-NSF} metameleia {N-NSF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |