copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hosea 11:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKetika Israel masih muda, Kukasihi dia, dan dari Mesir Kupanggil anak-Ku itu.
BISTUHAN berkata, "Aku mengasihi Israel sejak ia masih kecil, Kupanggil anak-Ku itu keluar dari Mesir.
FAYH"KETIKA Israel masih kanak-kanak, Aku mengasihinya sebagai anak-Ku laki-laki dan membawa dia keluar dari Mesir.
DRFT_WBTC
TLBahwa pada masa Israel lagi budak kecil, maka Kukasihi akan dia dan Kupanggil anak-Ku dari Mesir.
KSI
DRFT_SBApabila Israel itu lagi budak2 Aku telah mengasihi akan dia lalu Kupanggil anak-Ku dari Mesir.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika Israil masih kanak2, Aku telah mengasihinja, anakKu Kupanggil dari Mesir.
TB_ITL_DRFKetika <03588> Israel <03478> masih muda <05288>, Kukasihi <0157> dia, dan dari Mesir <04714> Kupanggil <07121> anak-Ku <01121> itu.
TL_ITL_DRFBahwa <03588> pada masa Israel <03478> lagi budak <05288> kecil, maka Kukasihi <0157> akan dia dan Kupanggil <07121> anak-Ku <01121> dari Mesir <04714>.
AV#When Israel <03478> [was] a child <05288>, then I loved <0157> (8799) him, and called <07121> (8804) my son <01121> out of Egypt <04714>.
BBEWhen Israel was a child he was dear to me; and I took my son out of Egypt.
MESSAGE"When Israel was only a child, I loved him. I called out, 'My son!'--called him out of Egypt.
NKJV"When Israel [was] a child, I loved him, And out of Egypt I called My son.
PHILIPS
RWEBSTRWhen Israel [was] a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.
GWV"When Israel was a child, I loved him, and I called my son out of Egypt.
NETWhen Israel was a young man, I loved him like a son,* and I summoned my son* out of Egypt.
NET11:1 When Israel was a young man, I loved him like a son,341

and I summoned my son342

out of Egypt.

BHSSTR<01121> ynbl <07121> ytarq <04714> Myrummw <0157> whbhaw <03478> larvy <05288> ren <03588> yk (11:1)
LXXMdioti {<1360> CONJ} nhpiov {<3516> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} hgaphsa {<25> V-AAI-1S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} ex {<1537> PREP} aiguptou {<125> N-GSF} metekalesa {<3333> V-AAI-1S} ta {<3588> T-APN} tekna {<5043> N-APN} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran