copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Daniel 1:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKemudian raja memerintahkan Aspenas, kepala rumah tangga istana, untuk memilih dari antara tawanan-tawanan Israel beberapa pemuda keturunan raja atau berdarah bangsawan.
TBLalu raja bertitah kepada Aspenas, kepala istananya, untuk membawa beberapa orang Israel, yang berasal dari keturunan raja dan dari kaum bangsawan,
FAYHKemudian Raja Nebukadnezar memberi perintah kepada Aspenas, kepala pegawai istananya, agar ia memilih beberapa pemuda dari keturunan bangsawan Israel di Yehuda untuk dibawa ke istana Babel (sebagai tawanan). Anak-anak muda itu akan diajar bahasa serta kesusastraan orang Kasdim. "Pilihlah anak-anak muda yang kuat, sehat, dan rupawan," katanya, "yaitu anak-anak yang telah banyak membaca tentang berbagai bidang ilmu pengetahuan, yang pengetahuannya cukup, cerdas, dan berbudi serta memiliki kepribadian yang pantas untuk tinggal di istana raja."
DRFT_WBTC
TLMaka titah baginda kepada Aspenaz, penghulu penjawat istana, disuruhnya bawa serta akan beberapa orang dari bani Israel, yang asal dari raja dan dari orang besar-besar,
KSI
DRFT_SBMaka titah baginda kepada Aspenas, penghulu sida-sidanya, menyuruh hadapkan beberapa orang bani Israel yaitu dari pada keturunan raja dan orang-orang bangsawan
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka radja bertitah kepada Asjpenaz, kepala para sida2nja untuk mendatangkan beberapa bani Israil, jaitu dari keturunan radja atau dari kaum bangsawan,
TB_ITL_DRFLalu <0559> raja <04428> bertitah <0828> kepada Aspenas <07227>, kepala istananya <05631>, untuk membawa <0935> beberapa orang <01121> Israel <03478>, yang berasal dari keturunan <02233> raja <04410> dan dari <04480> kaum bangsawan <06579>,
TL_ITL_DRFMaka titah <0559> baginda <04428> kepada Aspenaz <0828>, penghulu <07227> penjawat <05631> istana, disuruhnya bawa <0935> serta akan beberapa <07227> orang dari bani <01121> Israel <03478>, yang asal <04410> dari raja dan dari <04480> orang besar-besar <06579>,
AV#And the king <04428> spake <0559> (8799) unto Ashpenaz <0828> the master <07227> of his eunuchs <05631>, that he should bring <0935> (8687) [certain] of the children <01121> of Israel <03478>, and of the king's <04410> seed <02233>, and of the princes <06579>;
BBEAnd the king gave orders to Ashpenaz, the captain of his unsexed servants, to take in some of the children of Israel, certain of the king’s family, and those of high birth;
MESSAGEThe king told Ashpenaz, head of the palace staff, to get some Israelites from the royal family and nobility
NKJVThen the king instructed Ashpenaz, the master of his eunuchs, to bring some of the children of Israel and some of the king's descendants and some of the nobles,
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king spoke to Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring [certain] of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes;
GWVThe king told Ashpenaz, the chiefofstaff, to bring some of the Israelites, the royal family, and the nobility.
NETThe king commanded* Ashpenaz,* who was in charge of his court officials,* to choose* some of the Israelites who were of royal and noble descent* –
NET1:3 The king commanded13 Ashpenaz,14 who was in charge of his court officials,15 to choose16 some of the Israelites who were of royal and noble descent17
BHSSTR<06579> Mymtrph <04480> Nmw <04410> hkwlmh <02233> erzmw <03478> larvy <01121> ynbm <0935> aybhl <05631> wyoyro <07227> br <0828> znpsal <04428> Klmh <0559> rmayw (1:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} asfanez {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} arcieunoucw {N-DSM} autou {<846> D-GSM} eisagagein {<1521> V-AAN} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} thv {<3588> T-GSF} aicmalwsiav {<161> N-GSF} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} spermatov {<4690> N-GSN} thv {<3588> T-GSF} basileiav {<932> N-GSF} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GP} foryommin {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran