BBE | So the keeper regularly took away their meat and the wine which was to have been their drink, and gave them grain. |
TB | Kemudian penjenang itu selalu mengambil makanan mereka dan anggur yang harus mereka minum, lalu memberikan sayur kepada mereka. |
BIS | Sejak itu pengawal itu tidak lagi menghidangkan kepada mereka makanan dan minuman yang ditetapkan oleh raja, melainkan hanya sayuran dan air saja. |
FAYH | Maka selanjutnya penjenang itu memberi mereka makan sayur-sayuran dan air saja, bukan makanan dan air anggur raja.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu dilalukan penjawat santapan akan segala ayapan dan akan air anggur yang ditentukan akan minumannya, diberikannya mereka itu buah-buahan hasil tanah juga. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh juru masak itu dibawanya pergi segala ayapan dan air anggur yang patut diminumnya diberinya makan sayur. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Untuk selandjutnja pendjenang itu mengambil santapan mereka dan anggur jang harus diminum mereka, dan mereka diberinja sajur sadja. |
TB_ITL_DRF | Kemudian penjenang <04453> itu selalu mengambil makanan mereka dan anggur <03196> yang harus mereka minum <04960>, lalu memberikan <05414> sayur <02235> kepada mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka <01961> sebab itu dilalukan penjawat santapan <04453> akan segala <0853> ayapan <06598> dan akan air anggur <03196> yang ditentukan akan minumannya <04960>, diberikannya <05414> mereka itu buah-buahan <02235> hasil tanah juga. |
AV# | Thus Melzar <04453> took away <05375> (8802) the portion of their meat <06598>, and the wine <03196> that they should drink <04960>; and gave <05414> (8802) them pulse <02235>. |
MESSAGE | So the steward continued to exempt them from the royal menu of food and drink and served them only vegetables. |
NKJV | Thus the steward took away their portion of delicacies and the wine that they were to drink, and gave them vegetables. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus Melzar took away the portion of their food, and the wine that they should drink; and gave them vegetables. |
GWV | So the supervisor took away the king's rich food and wine and gave them vegetables. |
NET | So the warden removed the delicacies and the wine* from their diet* and gave them a diet of vegetables instead. |
NET | 1:16 So the warden removed the delicacies and the wine53 tn Heb “the wine of their drinking.” from their diet54 tn The words “from their diet” are not in the Hebrew text but have been added in the translation for clarity. and gave them a diet of vegetables instead.
|
BHSSTR | <02235> Mynerz <0> Mhl <05414> Ntnw <04960> Mhytsm <03196> Nyyw <06598> Mgbtp <0853> ta <05375> avn <04453> rulmh <01961> yhyw (1:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} amelsad {N-PRI} anairoumenov {<337> V-PMPNS} to {<3588> T-ASN} deipnon {<1173> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} oinon {<3631> N-ASM} tou {<3588> T-GSN} pomatov {<4188> N-GSN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} edidou {<1325> V-IMI-3S} autoiv {<846> D-DPM} spermata {<4690> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |