copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 9:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu aku mengarahkan mukaku kepada Tuhan Allah untuk berdoa dan bermohon, sambil berpuasa dan mengenakan kain kabung serta abu.
BISLalu berdoalah aku dengan sungguh-sungguh kepada TUHAN Allah, dan memohon belas kasihannya. Aku pun berpuasa dan memakai kain karung serta duduk di atas abu.
FAYHMaka aku berdoa dengan berpuasa, untuk memohon kepada TUHAN Allah (agar Ia mengakhiri masa penawanan itu dan membawa kami kembali ke negeri kami sendiri.) Dengan memakai kain kabung dan menaruh abu di atas kepalaku,
DRFT_WBTC
TLMaka menengadahlah aku kepada Tuhan Allah, hendak mempersembahkan doa dan pemohon sambil berpuasa dan berpakaikan kain karung dan abu.
KSI
DRFT_SBMaka aku telah menghadap Tuhanku Allah supaya mencari akan dia dengan doa dan permintaan dan dengan puasa dan memakai kain karung dan menyiram abu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu aku berpaling kepada Tuhan Allah untuk minta doa dan bermohon dengan puasa, karung dan debu.
TB_ITL_DRFLalu <05414> aku mengarahkan <05414> mukaku <06440> kepada <0413> Tuhan <0136> Allah <0430> untuk <01245> berdoa <08605> dan bermohon <08469>, sambil berpuasa <06685> dan mengenakan kain kabung <08242> serta abu <0665>.
TL_ITL_DRFMaka menengadahlah aku <06440> <05414> kepada <0413> Tuhan <0136> Allah <0430>, hendak <01245> mempersembahkan doa <08605> dan pemohon <08469> sambil berpuasa <06685> dan berpakaikan kain karung <08242> dan abu <0665>.
AV#And I set <05414> (8799) my face <06440> unto the Lord <0136> God <0430>, to seek <01245> (8763) by prayer <08605> and supplications <08469>, with fasting <06685>, and sackcloth <08242>, and ashes <0665>:
BBEAnd turning my face to the Lord God, I gave myself up to prayer, requesting his grace, going without food, in haircloth and dust.
MESSAGEI turned to the Master God, asking for an answer--praying earnestly, fasting from meals, wearing rough penitential burlap, and kneeling in the ashes.
NKJVThen I set my face toward the Lord God to make request by prayer and supplications, with fasting, sackcloth, and ashes.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I set my face to the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:
GWVSo I turned to the Lord God and looked to him for help. I prayed, pleaded, and fasted in sackcloth and ashes.
NETSo I turned my attention* to the Lord God* to implore him by prayer and requests, with fasting, sackcloth, and ashes.*
NET9:3 So I turned my attention491 to the Lord God492 to implore him by prayer and requests, with fasting, sackcloth, and ashes.493
BHSSTR<0665> rpaw <08242> qvw <06685> Mwub <08469> Mynwnxtw <08605> hlpt <01245> sqbl <0430> Myhlah <0136> ynda <0413> la <06440> ynp <0853> ta <05414> hntaw (9:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} edwka {<1325> V-AAI-1S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} mou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} tou {<3588> T-GSN} ekzhthsai {<1567> V-AAN} proseuchn {<4335> N-ASF} kai {<2532> CONJ} dehseiv {<1162> N-APF} en {<1722> PREP} nhsteiaiv {<3521> N-DPF} kai {<2532> CONJ} sakkw {<4526> N-DSM} kai {<2532> CONJ} spodw {<4700> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%