KL1863 | |
TB | Adapun penglihatan tentang petang dan pagi itu, apa yang dikatakan tentang itu adalah benar. Tetapi engkau, sembunyikanlah penglihatan itu, sebab hal itu mengenai masa depan yang masih jauh." |
BIS | Penglihatan tentang kurban petang dan pagi yang telah diterangkan kepadamu itu, benar-benar akan terjadi. Tetapi semua itu akan terjadi di masa depan yang masih jauh; jadi jangan ceritakan kepada seorang pun." |
FAYH | "Penglihatan mengenai dipulihkannya hak untuk beribadat kepada TUHAN sesudah dua ribu tiga ratus hari adalah benar, dan pasti akan terjadi kelak. Tetapi semua peristiwa itu tidak akan terjadi dalam waktu sekarang, melainkan kelak, jauh di kemudian hari. Karena itu, janganlah menceritakannya kepada siapa pun juga sekarang ini."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka adapun khayal akan pagi dan petang itu, barang yang telah dikatakan akan halnya itu benarlah adanya, tetapi hendaklah engkau ini meteraikan khayal ini karena kurang lagi beberapa berapa hari. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun penglihatan dari hal pagi dan petang yang telah dikatakan itu benarlah adanya tetapi tutupkanlah penglihatan itu karena yaitu akan hal masa yang lagi jauh." |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan penampakan tentang petang dan pagi, jang dikatakan itu, adalah benar. Tetapi engkau, rahasiakanlah penglihatan itu, sebab hal itu baru sesudah banjak hari (akan terdjadi)." |
TB_ITL_DRF | Adapun penglihatan <04758> tentang petang <06153> dan pagi <01242> itu, apa yang <0834> dikatakan <0559> tentang itu adalah benar <0571>. Tetapi engkau <0859>, sembunyikanlah <05640> penglihatan <02377> itu, sebab <03588> hal itu mengenai masa <03117> depan yang masih jauh <07227>." |
TL_ITL_DRF | Maka adapun khayal <04758> akan pagi <01242> dan petang <06153> itu, barang yang telah <0834> dikatakan <0559> akan halnya itu benarlah <0571> adanya <01931>, tetapi hendaklah engkau <0859> ini meteraikan <05640> khayal <02377> ini karena <03588> kurang lagi beberapa berapa <07227> hari <03117>. |
AV# | And the vision <04758> of the evening <06153> and the morning <01242> which was told <0559> (8738) [is] true <0571>: wherefore shut thou up <05640> (8798) the vision <02377>; for it [shall be] for many <07227> days <03117>. |
BBE | And the vision of evenings and mornings which has been talked of is true: and keep the vision secret; for it has to do with the far-off future. |
MESSAGE | This vision of the 2,300 sacrifices, evening and morning, is accurate but confidential. Keep it to yourself. It refers to the far future.' |
NKJV | "And the vision of the evenings and mornings Which was told is true; Therefore seal up the vision, For [it refers] to many days [in the future]." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the vision of the evening and the morning which was told [is] true: therefore shut thou up the vision; for it [shall be] for many days. |
GWV | The vision about the 2,300 evenings and mornings that was explained to you is true. Seal the vision, because it is about things that will happen in the distant future." |
NET | The vision of the evenings and mornings that was told to you is correct.* But you should seal up the vision, for it refers to a time many days from now.” |
NET | 8:26 The vision of the evenings and mornings that was told to you is correct.481 tn Heb “truth.” But you should seal up the vision, for it refers to a time many days from now.”
|
BHSSTR | <07227> Mybr <03117> Mymyl <03588> yk <02377> Nwzxh <05640> Mto <0859> htaw <01931> awh <0571> tma <0559> rman <0834> rsa <01242> rqbhw <06153> breh <04758> harmw (8:26) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} orasiv {<3706> N-NSF} thv {<3588> T-GSF} esperav {<2073> N-GSF} kai {<2532> CONJ} thv {<3588> T-GSF} prwiav {A-GSF} thv {<3588> T-GSF} rhyeishv {V-APPGS} alhyhv {<227> A-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} sfragison {<4972> V-AAD-2S} thn {<3588> T-ASF} orasin {<3706> N-ASF} oti {<3754> CONJ} eiv {<1519> PREP} hmerav {<2250> N-APF} pollav {<4183> A-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |