copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 4:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka aku mengeluarkan titah, bahwa semua orang bijaksana di Babel harus dibawa menghadap aku, supaya mereka memberitahukan kepadaku makna mimpi itu.
BISLalu kupanggil para cerdik pandai yang ada di Babel untuk menerangkan kepadaku arti mimpi itu.
FAYHAku memanggil semua orang bijaksana di Babel untuk mengatakan kepadaku apa arti mimpi itu.
DRFT_WBTC
TLMaka bertitahlah aku, dan kusuruh orang membawa menghadap aku segala orang alim yang di Babil, supaya diberinya tahu aku tabir mimpi itu.
KSI
DRFT_SBSebab itu maka titahku menyuruh segala orang alim di negeri Babel datang menghadap supaya memberitahu kepadaku tabir mimpi itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(4-3) Maka kukeluarkan perintah untuk membawa segala orang bidjaksana kehadapanku guna memberitahukan takbir mimpi itu kepadaku.
TB_ITL_DRFMaka <04481> aku mengeluarkan <07761> titah, bahwa <02942> semua <03606> orang bijaksana <02445> di Babel <0895> harus <02942> dibawa <05954> menghadap <06925> aku, supaya <01768> mereka <06925> memberitahukan <06591> kepadaku <03046> makna mimpi <02493> itu.
TL_ITL_DRFMaka bertitahlah <07761> aku, dan kusuruh <05954> orang membawa menghadap <06925> aku segala <03606> orang alim <02445> yang di Babil <0895>, supaya diberinya tahu aku tabir <06591> mimpi <02493> itu.
AV#Therefore <04481> (0) made <07761> (8752) I <04481> a decree <02942> to bring <05954> (8682) in all <03606> the wise <02445> [men] of Babylon <0895> before <06925> me, that they might make known <03046> (8681) unto me the interpretation <06591> of the dream <02493>.
BBEAnd I gave orders for all the wise men of Babylon to come in before me so that they might make clear to me the sense of my dream.
MESSAGEI sent for all the wise men of Babylon so that they could interpret the dream for me.
NKJVTherefore I issued a decree to bring in all the wise [men] of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore I made a decree to bring in all the wise [men] of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.
GWVSo I ordered all the wise advisers in Babylon to be brought to me to tell me the dream's meaning.
NETSo I issued an order* for all the wise men of Babylon to be brought* before me so that they could make known to me the interpretation of the dream.
NET4:6 So I issued an order195 for all the wise men of Babylon to be brought196 before me so that they could make known to me the interpretation of the dream.
BHSSTR<03046> ynnedwhy <02493> amlx <06591> rsp <01768> yd <0895> lbb <02445> ymykx <03606> lkl <06925> ymdq <05954> hlenhl <02942> Mej <07761> Myv <04481> ynmw <4:3> (4:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} di {<1223> PREP} emou {<1473> P-GS} eteyh {<5087> V-API-3S} dogma {<1378> N-ASN} tou {<3588> T-GSN} eisagagein {<1521> V-AAN} enwpion {<1799> PREP} mou {<1473> P-GS} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} sofouv {<4680> A-APM} babulwnov {<897> N-GSF} opwv {<3704> CONJ} thn {<3588> T-ASF} sugkrisin {N-ASF} tou {<3588> T-GSN} enupniou {<1798> N-GSN} gnwriswsin {<1107> V-AAS-3P} moi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%