"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible:
Word(s)
Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 3:8
Introduction
|
Context
|
Verse Note
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
===Modern Ind.===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Historic Ind.===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Eng./Orig. Lang.===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
TL
Tetapi pada masa itu juga datanglah hampir beberapa orang Kasdim, yang seteru dan pengumpat orang Yahudi,
TB
Pada waktu itu juga tampillah beberapa orang Kasdim menuduh orang Yahudi.
BIS
Beberapa orang Babel memakai kesempatan itu untuk mencelakakan orang Yahudi.
FAYH
Lalu beberapa orang Kasdim datang menghadap raja dan melaporkan bahwa ada orang-orang Yahudi yang tidak mau menyembah patung itu.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB
Tetapi pada masa itu datanglah beberapa orang Kasdim menuduh segala orang Yahudi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Pada waktu itu djuga tampillah beberapa orang Chaldai untuk mengadukan orang2 Jahudi.
TB_ITL_DRF
Pada <
06903
> waktu <
02166
> itu <
01836
> juga <
02166
> juga <
03606
> tampillah <
07127
> beberapa <
01400
> orang Kasdim <
03779
> menuduh <
07170
> orang <
01768
> Yahudi <
03062
>.
TL_ITL_DRF
Tetapi <
06903
> pada masa <
02166
> itu juga datanglah hampir <
07127
> beberapa <
01400
> orang Kasdim <
03779
>, yang seteru dan pengumpat <
07170
> orang Yahudi <
03062
>,
AV#
Wherefore <
06903
> <
03606
> at that <
01836
> time <
02166
> certain <
01400
> Chaldeans <
03779
> came near <
07127
> (
8754
), and accused <
07170
> <
0399
> (
8754
) the Jews <
03062
>.
BBE
At that time certain Chaldaeans came near and made a statement against the Jews.
MESSAGE
Just then, some Babylonian fortunetellers stepped up and accused the Jews.
NKJV
Therefore at that time certain Chaldeans came forward and accused the Jews.
PHILIPS
RWEBSTR
Therefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
GWV
After that happened, some astrologers came forward and brought charges against the Jews.
NET
Now* at that time certain* Chaldeans came forward and brought malicious accusations against* the Jews.
NET
3:8
Now
150
tc
This expression is absent in Theodotion.
at that time certain
151
tn
Aram
“men.”
Chaldeans came forward and brought malicious accusations against
152
tn
Aram
“ate the pieces of.” This is a rather vivid idiom for slander.
the Jews.
BHSSTR
<
03062
>
aydwhy
<
01768
>
yd
<
07170
>
Nwhyurq
<
0399
>
wlkaw
<
03779
>
Nyadvk
<
01400
>
Nyrbg
<
07127
>
wbrq
<
02166
>
anmz
<
0
>
hb
<
01836
>
hnd
<
06903
>
lbq
<
03606
>
lk
(3:8)
LXXM
tote
{<
5119
> ADV}
proshlyosan
{<
4334
> V-AAI-3P}
andrev
{<
435
> N-NPM}
caldaioi
{<
5466
> N-NPM}
kai
{<
2532
> CONJ}
diebalon
{<
1225
> V-AAI-3P}
touv
{<
3588
> T-APM}
ioudaiouv
{<
2453
> N-APM}
IGNT
WH
TR
|
About Us
|
Support Us
|
F.A.Q.
|
Guest Book
|
YLSA Sites
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%