copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 2:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBYa Allah nenek moyangku, kupuji dan kumuliakan Engkau, sebab Engkau mengaruniakan kepadaku hikmat dan kekuatan, dan telah memberitahukan kepadaku sekarang apa yang kami mohon kepada-Mu: Engkau telah memberitahukan kepada kami hal yang dipersoalkan raja."
BISYa, Allah pujaan leluhurku, Engkau kupuji dan kumuliakan. Sebab Kauberikan kepadaku hikmat dan kekuatan. Permohonan kami telah Kaukabulkan. Dan jawaban bagi raja telah Kautunjukkan."
FAYHHamba bersyukur dan memuji Engkau, ya Allah nenek moyang hamba, karena Engkau telah memberi hamba kebijaksanaan dan kekuatan. Dan sekarang, Engkau bahkan telah memberikan penglihatan tentang mimpi raja, serta pengertian mengenai maknanya."
DRFT_WBTC
TLKepada-Mu, ya Allah nenek moyangku! aku memuji-muji dan mengucap syukur! sebab Engkau sudah mengaruniakan kepadaku hikmat dan kuasa, dan Engkaupun sudah memberitahu aku barang yang telah kami pinta dari pada-Mu itu; sebab Engkau sudah menyatakan kepada kami hal raja itu!
KSI
DRFT_SBYa Allah ya Tuhan segala nenek moyangku mengucap syukurlah aku kepada-Mu serta memuji akan Dikau yang telah mengaruniakan kepadaku hikmat dan kuasa maka sekarangpun Engkau telah memberitahu kepadaku barang yang telah kami pohonkan kepada-Mu karena Engkaulah yang telah memberitahu kepada kami perkara raja itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJa Allah nenek-mojangku, Engkau kupudji dan kumuliakan, karena Engkau mengaruniakan kepadaku kebidjaksanaan dan keperkasaan. Dan sekarang telah Kauberitahu aku apa jang kami mohon kepadaMu, sebab perkara radja itu telah Kauberitahukan kepada kami.
TB_ITL_DRFYa Allah <0426> nenek <02> moyangku <03029>, kupuji dan kumuliakan <0576> <07624> Engkau, sebab Engkau <01768> mengaruniakan <03052> kepadaku hikmat <02452> dan kekuatan <01370>, dan <03052> telah memberitahukan <03046> kepadaku sekarang <03705> apa yang <01768> kami mohon <01156> kepada-Mu <04481>: Engkau <01768> telah memberitahukan <03046> kepada kami hal <01156> yang <01768> dipersoalkan <04406> raja <04430>."
TL_ITL_DRFKepada-Mu <0>, ya <02> Allah <0426> nenek moyangku <03029>! aku memuji-muji <07624> dan mengucap syukur! sebab <0576> Engkau sudah <01768> mengaruniakan kepadaku hikmat <02452> dan kuasa <01370>, dan Engkaupun sudah memberitahu <03046> aku barang <01156> yang telah <01768> kami pinta <01156> dari pada-Mu <04481> itu; sebab <03705> Engkau sudah menyatakan <03046> <04430> <04406> <01768> kepada <03052> kami <0> hal raja <04430> <03046> itu!
AV#I <0576> thank <03029> (8683) thee, and praise <07624> (8743) thee, O thou God <0426> of my fathers <02>, who hast given <03052> (8754) me wisdom <02452> and might <01370>, and hast made known <03046> (8684) unto me now <03705> what we desired <01156> (8754) of thee <04481>: for thou hast [now] made known <03046> (8684) unto us the king's <04430> matter <04406>.
BBE
MESSAGEGod of all my ancestors, all thanks! all praise! You made me wise and strong. And now you've shown us what we asked for. You've solved the king's mystery."
NKJV"I thank You and praise You, O God of my fathers; You have given me wisdom and might, And have now made known to me what we asked of You, For You have made known to us the king's demand."
PHILIPS
RWEBSTRI thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known to me now what we desired of thee: for thou hast [now] made known to us the king's matter.
GWVGod of my ancestors, I thank and praise you. You gave me wisdom and power. You told me the answer to our question. You told us what the king wants to know."
NETO God of my fathers, I acknowledge and glorify you, for you have bestowed wisdom and power on me. Now you have enabled me to understand what I* requested from you. For you have enabled me to understand the king’s dilemma.”*
NET2:23 O God of my fathers, I acknowledge and glorify you,

for you have bestowed wisdom and power on me.

Now you have enabled me to understand what I96

requested from you.

For you have enabled me to understand the king’s dilemma.”97

BHSSTR<03046> antedwh <04430> aklm <04406> tlm <01768> yd <04481> Knm <01156> anyeb <01768> yd <03046> yntedwh <03705> Nekw <0> yl <03052> tbhy <01370> atrwbgw <02452> atmkx <01768> yd <0576> hna <07624> xbsmw <03029> adwhm <02> ythba <0426> hla <0> Kl (2:23)
LXXMsoi {<4771> P-DS} o {<3588> T-VSM} yeov {<2316> N-VSM} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} mou {<1473> P-GS} exomologoumai {<1843> V-PMI-1S} kai {<2532> CONJ} ainw {<134> V-PAI-1S} oti {<3754> CONJ} sofian {<4678> N-ASF} kai {<2532> CONJ} dunamin {<1411> N-ASF} edwkav {<1325> V-AAI-2S} moi {<1473> P-DS} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} egnwrisav {<1107> V-AAI-2S} moi {<1473> P-DS} a {<3739> R-APN} hxiwsamen {<515> V-AAI-1P} para {<3844> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} orama {<3705> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} egnwrisav {<1107> V-AAI-2S} moi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%