FAYH | Tetapi, ketika Ariokh, yang menjadi kepala algojo, datang untuk membunuh mereka, Daniel menangani perkara ini secara bijaksana sekali dengan bertanya,
|
TB | Lalu berkatalah Daniel dengan cerdik dan bijaksana kepada Ariokh, pemimpin pengawal raja yang telah pergi untuk membunuh orang-orang bijaksana di Babel itu, |
BIS | Maka Daniel menemui Ariokh, pemimpin pengawal raja, yang telah siap melaksanakan hukuman mati itu. Dengan hati-hati |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu berkata-kata Daniel dengan tetap hatinya dan dengan akal budinya kepada Ariokh, penghulu biduanda baginda, yang sudah keluar hendak membunuh segala orang alim yang di Babil itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada masa itu Danielpun memberi jawab dengan budi bicaranya kepada Ariokh penghulu juak-juak baginda yang telah keluar hendak membunuh segala orang alim di negeri Babel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dengan bidjak dan arif Daniel lalu menjapa Arjok, komandan pengawal radja, jang sudah berangkat hendak membunuh para bidjaksana di Babel. |
TB_ITL_DRF | Lalu <0116> berkatalah Daniel <01841> dengan cerdik <05843> dan bijaksana kepada <02942> Ariokh <0746>, pemimpin <07229> pengawal <02877> raja <04430> yang telah pergi <05312> <01768> <01768> untuk membunuh <06992> orang-orang bijaksana <02445> di Babel <0895> itu, |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa <0116> itu berkata-kata <0116> Daniel <01841> dengan tetap hatinya dan dengan akal budinya <05843> kepada Ariokh <0746>, penghulu <07229> biduanda <02877> baginda <04430>, yang sudah <01768> keluar hendak membunuh <02877> segala orang alim <02445> yang di Babil <0895> itu. |
AV# | Then <0116> Daniel <01841> answered <08421> (8684) with counsel <05843> and wisdom <02942> to Arioch <0746> the captain <07229> of <01768> the king's <04430> guard <02877>, which was gone forth <05312> (8754) to slay <06992> (8742) the wise <02445> [men] of Babylon <0895>: {answered...: Chaldee, returned} {captain...: or, chief marshal: Chaldee, chief of the executioners, or, slaughtermen} |
BBE | |
MESSAGE | When Arioch, chief of the royal guards, was making arrangements for the execution, Daniel wisely took him aside |
NKJV | Then with counsel and wisdom Daniel answered Arioch, the captain of the king's guard, who had gone out to kill the wise [men] of Babylon; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, who had gone forth to slay the wise [men] of Babylon: |
GWV | While Arioch, the captain of the royal guard, was leaving to kill the wise advisers in Babylon, Daniel spoke to him using shrewd judgment. |
NET | Then Daniel spoke with prudent counsel* to Arioch, who was in charge of the king’s executioners and who had gone out to execute the wise men of Babylon. |
NET | 2:14 Then Daniel spoke with prudent counsel86 tn Aram “returned prudence and counsel.” The expression is a hendiadys. to Arioch, who was in charge of the king’s executioners and who had gone out to execute the wise men of Babylon.
|
BHSSTR | <0895> lbb <02445> ymykxl <06992> hljql <05312> qpn <01768> yd <04430> aklm <01768> yd <02877> ayxbj <07229> br <0746> Kwyral <02942> Mejw <05843> aje <08421> byth <01841> laynd <0116> Nydab (2:14) |
LXXM | tote {<5119> ADV} danihl {<1158> N-PRI} apekriyh {V-API-3S} boulhn {<1012> N-ASF} kai {<2532> CONJ} gnwmhn {<1106> N-ASF} tw {<3588> T-DSM} ariwc {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} arcimageirw {N-DSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} ov {<3739> R-NSM} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} anairein {<337> V-PAN} touv {<3588> T-APM} sofouv {<4680> A-APM} babulwnov {<897> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |