copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 11:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan dari saat diadakan persekutuan dengan dia, ia akan berlaku curang, dan ia akan maju serta menjadi berkuasa, meskipun sedikit orang-orangnya.
BISIa mengkhianati perjanjian-perjanjian yang baru saja dibuatnya dengan bangsa-bangsa lain. Dan ia akan menjadi semakin kuat, meskipun ia hanya memerintah negara yang kecil.
FAYHJanji-janjinya tidak berarti. Sejak semula cara kerjanya sangat licik; hanya dengan sedikit orang ia menjadi kuat.
DRFT_WBTC
TLMaka dalam berjanji dengan dia iapun akan berlaku dengan tipu dan iapun akan berangkat dan menang dengan sedikit orang juga.
KSI
DRFT_SBSetelah sudah berjanji-janjian dengan dia maka iapun akan melakukan tipu daya karena ia akan datang dengan rakyat yang sedikit lalu menjadi kuat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJang baru bersekutu dengannja, ditjederakan olehnja. Ia akan naik dan mendjadi kuat berkat sekelompok ketjil dari bangsa.
TB_ITL_DRFDan dari <04480> saat diadakan persekutuan <02266> dengan dia, ia akan berlaku <06213> curang <04820>, dan ia akan maju <05927> serta menjadi berkuasa <06105>, meskipun sedikit <04592> orang-orangnya <01471>.
TL_ITL_DRFMaka dalam <04480> berjanji <02266> dengan dia iapun akan berlaku <06213> dengan tipu <04820> dan iapun akan berangkat <05927> dan menang <06105> dengan sedikit <04592> orang juga.
AV#And after the league <02266> (8692) [made] with him he shall work <06213> (8799) deceitfully <04820>: for he shall come up <05927> (8804), and shall become strong <06105> (8804) with a small <04592> people <01471>.
BBEAnd from the time when they make an agreement with him, he will be working falsely: for he will take up arms suddenly with a small force,
MESSAGEAfter negotiating a cease-fire, he'll betray its terms. With a few henchmen, he'll take total control.
NKJV"And after the league [is made] with him he shall act deceitfully, for he shall come up and become strong with a small [number of] people.
PHILIPS
RWEBSTRAnd after the league [made] with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.
GWVAfter an alliance has been made with him, he will act deceitfully and rise to power with only a few people.
NETAfter* entering into an alliance with him, he will behave treacherously; he will ascend to power with only a small force.*
NET11:23 After661 entering into an alliance with him, he will behave treacherously; he will ascend to power with only a small force.662
BHSSTR<01471> ywg <04592> jemb <06105> Muew <05927> hlew <04820> hmrm <06213> hvey <0413> wyla <02266> twrbxth <04480> Nmw (11:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} sunanameixewn {N-GPF} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} poihsei {<4160> V-FAI-3S} dolon {<1388> N-ASM} kai {<2532> CONJ} anabhsetai {<305> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} uperiscusei {V-FAI-3S} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} oligw {<3641> A-DSN} eynei {<1484> N-DSN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%