BBE | Like the bow in the cloud on a day of rain, so was the light shining round him. And this is what the glory of the Lord was like. And when I saw it I went down on my face, and the voice of one talking came to my ears. |
TB | Seperti busur pelangi, yang terlihat pada musim hujan di awan-awan, demikianlah kelihatan sinar yang mengelilinginya. Begitulah kelihatan gambar kemuliaan TUHAN. Tatkala aku melihatnya aku sembah sujud, lalu kudengar suara Dia yang berfirman. |
BIS | dan berwarna-warni seperti pelangi. Itulah terang kemilau yang menunjukkan kehadiran TUHAN. Melihat itu, aku jatuh tertelungkup di tanah. Lalu kudengar suara yang |
FAYH | (1-27)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Seperti rupa pelangi di dalam awan-awan pada masa hujan begitulah rupa cahaya yang mulia itu berkeliling. Demikianlah rupa kemuliaan Tuhan. Demi kulihat itu maka sujudlah aku dengan mukaku di tanah, lalu kudengar suatu bunyi suara yang berkata. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun seperti rupa pelangi di dalam awan-awan pada hari hujan demikianlah rupa cahaya yang berkeliling itu. Bahwa inilah rupa sifat kemuliaan Allah. Serta kulihat maka sujudlah aku dengan mukaku ke tanah lalu kedengaranlah kepadaku suara orang berkata-kata. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | jang kelihatannja seperti pelangi jang (muntjul) diawan pada hari hudjan; demikianlah semarak dikelilinginja. Kelihatanlah itu bagaikan rupa kemuliaan Jahwe. Itu kulihat, maka aku meniarap dan lalu mendengar suara jang berbitjara. |
TB_ITL_DRF | Seperti <04758> busur <07198> pelangi <04758>, yang <0834> terlihat <06051> pada musim <03117> hujan <01653> di awan-awan, demikianlah <03651> kelihatan <04758> sinar <05051> yang mengelilinginya <05439>. Begitulah <01931> kelihatan <04758> gambar <01823> kemuliaan <03519> TUHAN <03068>. Tatkala aku melihatnya <07200> aku sembah sujud, lalu <06440> <05307> kudengar <08085> suara <06963> Dia yang berfirman <01696>. |
TL_ITL_DRF | Seperti rupa <04758> pelangi <07198> di dalam awan-awan <06051> pada masa <03117> hujan <01653> begitulah <03651> rupa <04758> cahaya <05051> yang mulia itu berkeliling <05439>. Demikianlah <04758> rupa <01823> kemuliaan <03519> Tuhan <03068>. Demi kulihat <07200> itu maka sujudlah <05307> aku dengan mukaku di <06440> tanah, lalu kudengar <08085> suatu bunyi <06963> suara yang berkata <01696>. |
AV# | As the appearance <04758> of the bow <07198> that is in the cloud <06051> in the day <03117> of rain <01653>, so [was] the appearance <04758> of the brightness <05051> round about <05439>. This [was] the appearance <04758> of the likeness <01823> of the glory <03519> of the LORD <03068>. And when I saw <07200> (8799) [it], I fell <05307> (8799) upon my face <06440>, and I heard <08085> (8799) a voice <06963> of one that spake <01696> (8764). |
MESSAGE | The way a rainbow springs out of the sky on a rainy day--that's what it was like. It turned out to be the Glory of GOD! When I saw all this, I fell to my knees, my face to the ground. Then I heard a voice. |
NKJV | Like the appearance of a rainbow in a cloud on a rainy day, so [was] the appearance of the brightness all around it. This [was] the appearance of the likeness of the glory of the LORD. So when I saw [it], I fell on my face, and I heard a voice of One speaking. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so [was] the appearance of the brightness all around. This [was] the appearance of the likeness of the glory of the LORD. And when I saw [it], I fell upon my face, and I heard a voice of one speaking. |
GWV | The brightness all around him looked like a rainbow in the clouds. It was like the LORD'S glory. When I saw it, I immediately bowed down, and I heard someone speaking. |
NET | like the appearance of a rainbow in the clouds after the rain.* This was the appearance of the surrounding brilliant light; it looked like the glory of the Lord. When I saw* it, I threw myself face down, and I heard a voice speaking. |
NET | 1:28 like the appearance of a rainbow in the clouds after the rain.49 sn Reference to the glowing substance and the brilliant light and storm phenomena in vv. 27-28a echoes in reverse order the occurrence of these phenomena in v. 4. This was the appearance of the surrounding brilliant light; it looked like the glory of the Lord>. When I saw50 tn The vision closes with the repetition of the verb “I saw” from the beginning of the vision in 1:4. it, I threw myself face down, and I heard a voice speaking.
Ezekiel’s Commission
|
BHSSTR | o <01696> rbdm <06963> lwq <08085> emsaw <06440> ynp <05921> le <05307> lpaw <07200> haraw <03068> hwhy <03519> dwbk <01823> twmd <04758> harm <01931> awh <05439> bybo <05051> hgnh <04758> harm <03651> Nk <01653> Msgh <03117> Mwyb <06051> Nneb <01961> hyhy <0834> rsa <07198> tsqh <04758> harmk (1:28) |
LXXM | wv {<3739> CONJ} orasiv {<3706> N-NSF} toxou {<5115> N-GSN} otan {<3752> ADV} h {<1510> V-PAS-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} nefelh {<3507> N-DSF} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} uetou {<5205> N-GSM} outwv {<3778> ADV} h {<3588> T-NSF} stasiv {<4714> N-NSF} tou {<3588> T-GSN} feggouv {<5338> N-GSN} kukloyen {<2943> ADV} auth {<3778> D-NSF} h {<3588> T-NSF} orasiv {<3706> N-NSF} omoiwmatov {<3667> N-GSN} doxhv {<1391> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eidon {<3708> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} piptw {<4098> V-PAI-1S} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} hkousa {<191> V-AAI-1S} fwnhn {<5456> N-ASF} lalountov {<2980> V-PAPGS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |