ENDE | Berkatalah Ia kepada mereka: "Tjemarkanlah Bait(Allah) dan penuhilah pelataran dengan jang tewas. Ajuh!" Maka mereka berangkat dan me-mukul2 didalam kota itu. |
TB | Kemudian firman-Nya kepada mereka: "Najiskanlah Bait Suci itu dan penuhilah pelataran-pelatarannya dengan orang-orang yang terbunuh. Pergilah!" Mereka pergi ke luar dan memukuli orang-orang sampai mati di dalam kota. |
BIS | Allah berkata kepada mereka, "Cemarkanlah Rumah-Ku ini! Penuhilah halaman-halamannya dengan mayat-mayat. Mulailah!" Maka mereka pun mulai membunuhi orang-orang di dalam kota. |
FAYH | Kemudian Ia berfirman, "Najiskanlah Bait Kudus-Ku! Penuhilah halamannya dengan mayat orang-orang yang telah kamu bunuh! Pergilah!" Mereka menjelajahi seluruh kota dan melakukan apa yang diperintahkan kepada mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka firman-Nya kepada mereka itu: Najiskanlah rumah itu dan penuhilah segala serambinya dengan orang yang mati dibunuh, lalu hendaklah kamu keluar. Hata, maka keluarlah mereka itu, lalu dibunuhnya akan orang yang di dalam negeri itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman-Nya kepadanya: "Najiskanlah rumah itu penuhilah halaman itu dengan bangkai orang kemudian hendaklah kamu keluar." Maka keluarlah sekaliannya lalu membunuh orang-orang di dalam negri itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Kemudian firman-Nya <0559> kepada <0413> mereka: "Najiskanlah <02930> Bait <01004> Suci itu dan penuhilah <04390> pelataran-pelatarannya <02691> dengan orang-orang yang terbunuh <02491>. Pergilah <03318>!" Mereka pergi ke luar <03318> dan memukuli <05221> orang-orang sampai mati di dalam kota <05892>. |
TL_ITL_DRF | Maka firman-Nya <0559> kepada <0413> mereka itu: Najiskanlah <02930> rumah <01004> itu dan penuhilah <04390> segala <0853> serambinya <02691> dengan orang yang mati dibunuh <02491>, lalu hendaklah <03318> kamu keluar <03318>. Hata, maka keluarlah <03318> mereka itu, lalu dibunuhnya <05221> akan orang yang di dalam negeri <05892> itu. |
AV# | And he said <0559> (8799) unto them, Defile <02930> (8761) the house <01004>, and fill <04390> (8761) the courts <02691> with the slain <02491>: go ye forth <03318> (8798). And they went forth <03318> (8804), and slew <05221> (8689) in the city <05892>. |
BBE | And he said to them, Make the house unclean, make the open places full of dead: go forward and send destruction on the town. |
MESSAGE | He told the executioners, "Desecrate the Temple. Fill it with corpses. Then go out and continue the killing." |
NKJV | Then He said to them, "Defile the temple, and fill the courts with the slain. Go out!" And they went out and killed in the city. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city. |
GWV | He said to them, "Dishonor the temple! Fill its courtyards with dead people, and then leave." So they went out and killed the people in the city. |
NET | He said to them, “Defile the temple and fill the courtyards with corpses. Go!” So they went out and struck people down throughout the city. |
NET | 9:7 He said to them, “Defile the temple and fill the courtyards with corpses. Go!” So they went out and struck people down throughout the city.
|
BHSSTR | <05892> ryeb <05221> wkhw <03318> wauyw <03318> wau <02491> Myllx <02691> twruxh <0853> ta <04390> walmw <01004> tybh <0853> ta <02930> wamj <0413> Mhyla <0559> rmayw (9:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} mianate {<3392> V-AAD-2P} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} kai {<2532> CONJ} plhsate {V-AAD-2P} tav {<3588> T-APF} odouv {<3598> N-APF} nekrwn {<3498> N-GPM} ekporeuomenoi {<1607> V-PMPNP} kai {<2532> CONJ} koptete {<2875> V-PAD-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |