TB | Aku akan menyerahkannya menjadi rampasan di tangan orang-orang asing dan menjadi jarahan bagi orang-orang fasik di bumi ini, dan mereka ini akan menajiskannya. |
BIS | TUHAN berkata kepada bangsa Israel, "Aku akan membiarkan orang-orang asing merampoki kamu. Penjahat-penjahat akan merampas hartamu dan menajiskannya. |
FAYH | Aku akan memberikannya kepada bangsa-bangsa asing dan orang-orang jahat sebagai barang jarahan. Dan mereka akan menajiskannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi sudah Kuserahkan dia kepada tangan orang keluaran akan jarahan dan kepada orang gagah di bumi akan rampasan, maka ia itu akan menajiskan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan menyerahkan dia ke tangan orang keluaran akan jarahan dan kepada segala orang jahat di atas bumi akan suatu rampasan maka sekaliannya akan menajiskan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Akan Kuserahkan kedalam tangan orang asing akan gedoran dan kepada pendjahat ngeri akan djarahan; dan mereka akan mentjemarkannja. |
TB_ITL_DRF | Aku <05414> akan menyerahkannya <05414> menjadi rampasan <07998> di tangan <03027> orang-orang asing <02114> dan menjadi jarahan <0957> bagi orang-orang fasik <07563> di bumi <0776> ini <07998>, dan mereka ini akan menajiskannya <02490>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi sudah Kuserahkan <05414> dia kepada tangan <03027> orang keluaran <02114> akan jarahan <0957> dan kepada orang gagah <07563> di bumi <0776> akan rampasan <07998>, maka ia itu akan menajiskan <02490> dia. |
AV# | And I will give <05414> (8804) it into the hands <03027> of the strangers <02114> (8801) for a prey <0957>, and to the wicked <07563> of the earth <0776> for a spoil <07998>; and they shall pollute <02490> (8765) it. |
BBE | And I will give it into the hands of men from strange lands who will take it by force, and to the evil-doers of the earth to have for themselves; and they will make it unholy. |
MESSAGE | I'll give away their religious junk--strangers will pick it up for free, the godless spit on it and make jokes. |
NKJV | I will give it as plunder Into the hands of strangers, And to the wicked of the earth as spoil; And they shall defile it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it. |
GWV | I will hand their jewels over to foreigners as loot and to the most evil people on earth as prizes. These foreigners will dishonor the people of Israel. |
NET | I will give it to foreigners as loot, to the world’s wicked ones as plunder, and they will desecrate it. |
NET | 7:21 I will give it to foreigners as loot, to the world’s wicked ones as plunder, and they will desecrate it.
|
BHSSTR | <02490> *whwllxw {hllxw} <07998> llsl <0776> Urah <07563> yesrlw <0957> zbl <02114> Myrzh <03027> dyb <05414> wyttnw (7:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} paradwsw {<3860> V-FAI-1S} auta {<846> D-APN} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} allotriwn {<245> A-GPM} tou {<3588> T-GSN} diarpasai {V-AAN} auta {<846> D-APN} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} loimoiv {<3061> N-DPM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} eiv {<1519> PREP} skula {<4661> N-APN} kai {<2532> CONJ} bebhlwsousin {<953> V-FAI-3P} auta {<846> D-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |