copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 6:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi sebagian, yaitu yang terluput dari pedang, akan Kutinggalkan hidup di antara bangsa-bangsa, bilamana kamu dihamburkan ke negeri-negeri itu.
BISSebagian kecil dari mereka akan Kuluputkan dari pembantaian itu tetapi mereka akan diceraiberaikan di antara bangsa-bangsa;
FAYH"'Tetapi ada sebagian kecil dari umat-Ku akan Kubiarkan lolos dan mereka akan hidup tercerai-berai di antara bangsa-bangsa di dunia.
DRFT_WBTC
TLTetapi dari padamu Kutinggalkan lagi beberapa orang yang luput dari pada pedang di antara segala orang kafir, apabila kamu sudah dicerai-beraikan kepada segala negeri.
KSI
DRFT_SBTetapi Aku akan meninggalkan suatu baki pada hal beberapa orang dari padamu akan berlepas dirinya dari pada pedang di antara segala bangsa tatkala kamu dicerai-beraikan pada segala negri.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Namun demikian Aku akan menjiksakan (sedikit). Ada padamu jang terlepas dari pedang diantara sekalian bangsa, ketika kamu Kutjerai-beraikan di-negeri2.
TB_ITL_DRFTetapi sebagian <03498>, yaitu yang terluput <06412> dari pedang <02719>, akan Kutinggalkan hidup di antara bangsa-bangsa <01471>, bilamana kamu dihamburkan <02219> ke negeri-negeri <0776> itu.
TL_ITL_DRFTetapi dari padamu Kutinggalkan <03498> lagi beberapa orang yang luput <06412> dari pada pedang <02719> di antara segala orang kafir <01471>, apabila kamu sudah dicerai-beraikan <02219> kepada segala negeri <0776>.
AV#Yet will I leave a remnant <03498> (8689), that ye may have [some] that shall escape <06412> the sword <02719> among the nations <01471>, when ye shall be scattered <02219> (8736) through the countries <0776>.
BBEBut still, I will keep a small band safe from the sword among the nations, when you are sent wandering among the countries.
MESSAGE"'But I'll let a few escape the killing as you are scattered through other lands and nations.
NKJV"Yet I will leave a remnant, so that you may have [some] who escape the sword among the nations, when you are scattered through the countries.
PHILIPS
RWEBSTRYet will I leave a remnant, that ye may have [some] that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
GWV"'But I will let some people live. Some people will escape the battle among the nations and be scattered throughout the countries.
NET“‘But I will spare some of you. Some will escape the sword when you are scattered in foreign lands.*
NET6:8 “‘But I will spare some of you. Some will escape the sword when you are scattered in foreign lands.173
BHSSTR<0776> twurab <02219> Mkytwrzhb <01471> Mywgb <02719> brx <06412> yjylp <0> Mkl <01961> twyhb <03498> ytrtwhw (6:8)
LXXMen {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} genesyai {<1096> V-AMN} ex {<1537> PREP} umwn {<4771> P-GP} anaswzomenouv {V-PMPAP} ek {<1537> PREP} romfaiav {N-GSF} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} diaskorpismw {N-DSM} umwn {<4771> P-GP} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} cwraiv {<5561> N-DPF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%