TB | Aku akan mendatangkan kelaparan atasmu dan binatang-binatang buas di tengah-tengahmu, yang akan memunahkan anak-anakmu; sampar akan berkecamuk dan darah akan mengalir di tengah-tengahmu dan Aku akan mendatangkan pedang atasmu, Aku, TUHAN, yang mengatakannya." |
BIS | Selain bencana kelaparan akan Kudatangkan juga wabah penyakit, kekejaman dan perang untuk membunuh pendudukmu, dan binatang-binatang buas untuk membunuh anak-anak mereka. Aku, TUHAN, telah berbicara." |
FAYH | Bukan hanya bala kelaparan saja yang akan datang menimpa kamu, binatang-binatang buas pun akan menyerang dan membinasakan kamu serta keluargamu. Wabah penyakit dan peperangan akan merajalela di negerimu, dan pedang musuh akan membantai kamu. Aku, TUHAN, yang telah mengatakan hal ini."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahkan, Aku menyuruhkan kepadamu kelak bala kelaparan dan binatang yang buas, yang akan membuluskan kamu; maka bala sampar dan ketumpahan darah, kelak bersama-sama berlaku atas kamu, apabila Kudatangkan pedang di antara kamu; bahwa Aku ini, Tuhan, sudah berfirman demikian! |
KSI | |
DRFT_SB | bahkan Aku akan menyuruhkan kepadamu bala kelaparan dan beberapa binatang yang buas ialah akan memupuskan kamu maka bala sampar dan darahpun akan berlaku atasmu dan Aku akan akan mendatangkan pedang ke atasmu bahwa Aku inilah Allah yang berfirman demikian." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Akan Kukirim kepadamu kelaparan dan binatang buas jang membuat engkau tidak beranak dan lagi wabah sampar (akan Kukirim) dan darah akan mengalir padamu. Pedang akan Kudatangkan lawan kamu. Aku, Jahwe sudah bersabda." |
TB_ITL_DRF | Aku <07971> akan mendatangkan <07971> kelaparan <07458> atasmu dan binatang-binatang <02416> buas <07451> di tengah-tengahmu, yang akan memunahkan <07921> anak-anakmu; sampar <01698> akan berkecamuk dan darah <01818> akan mengalir <05674> di tengah-tengahmu dan Aku akan mendatangkan <0935> pedang <02719> atasmu <05921>, Aku <0589>, TUHAN <03068>, yang mengatakannya <01696>." |
TL_ITL_DRF | Bahkan, Aku menyuruhkan <07971> kepadamu kelak bala kelaparan <07458> dan binatang <02416> yang buas <07451>, yang akan membuluskan <07921> kamu; maka bala sampar <01698> dan ketumpahan darah <01818>, kelak bersama-sama berlaku <05674> atas <0> kamu, apabila Kudatangkan <0935> pedang <02719> di <05921> antara kamu; bahwa Aku <0589> ini, Tuhan <03068>, sudah berfirman <01696> demikian! |
AV# | So will I send <07971> (8765) upon you famine <07458> and evil <07451> beasts <02416>, and they shall bereave <07921> (8765) thee; and pestilence <01698> and blood <01818> shall pass through <05674> (8799) thee; and I will bring <0935> (8686) the sword <02719> upon thee. I the LORD <03068> have spoken <01696> (8765) [it]. |
BBE | And I will send on you need of food and evil beasts, and they will be a cause of loss to you; and disease and violent death will go through you; and I will send the sword on you: I the Lord have said it. |
MESSAGE | Famine and more famine--and then I'll send in the wild animals to finish off your children. Epidemic disease, unrestrained murder, death--and I will have sent it! I, GOD, have spoken." |
NKJV | `So I will send against you famine and wild beasts, and they will bereave you. Pestilence and blood shall pass through you, and I will bring the sword against you. I, the LORD, have spoken.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave thee; and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee. I the LORD have spoken [it]. |
GWV | I will send famines and wild animals against you, and they will rob you of your children. I will send plagues, violence, and wars to kill you. I, the LORD, have spoken." |
NET | I will send famine and wild beasts against you and they will take your children from you.* Plague and bloodshed will overwhelm you,* and I will bring a sword against you. I, the Lord, have spoken!” |
NET | 5:17 I will send famine and wild beasts against you and they will take your children from you.162 tn Heb “will bereave you.” Plague and bloodshed will overwhelm you,163 tn Heb “will pass through you.” This threat recalls the warning of Lev 26:22, 25 and Deut 32:24-25. and I will bring a sword against you. I, the Lord,> have spoken!”
Judgment on the Mountains of Israel
|
BHSSTR | P <01696> ytrbd <03068> hwhy <0589> yna <05921> Kyle <0935> ayba <02719> brxw <0> Kb <05674> rbey <01818> Mdw <01698> rbdw <07921> Klksw <07451> her <02416> hyxw <07458> ber <05921> Mkyle <07971> ytxlsw (5:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exapostelw {<1821> V-FAI-1S} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} limon {<3042> N-ASM} kai {<2532> CONJ} yhria {<2342> N-APN} ponhra {<4190> A-APN} kai {<2532> CONJ} timwrhsomai {<5097> V-FMI-1S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} yanatov {<2288> N-NSM} kai {<2532> CONJ} aima {<129> N-NSN} dieleusontai {<1330> V-FMI-3P} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} romfaian {N-ASF} epaxw {V-FAI-1S} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} kukloyen {<2943> ADV} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} lelalhka {<2980> V-RAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |