KL1863 | |
TB | Lalu diiringnya aku ke luar melalui pintu gerbang utara dan dibawanya aku berkeliling dari luar menuju pintu gerbang luar yang menghadap ke timur, sungguh, air itu membual dari sebelah selatan. |
BIS | Kemudian laki-laki itu membawa aku keluar lewat gerbang utara dan menuntun aku ke gerbang timur. Sungai kecil itu mengalir dari sisi selatan gerbang itu. |
FAYH | Lalu ia membawa aku keluar tembok melalui pintu gerbang utara dan berjalan memutar ke pintu gerbang yang di sebelah timur. Di situ aku melihat air itu mengalir dari sebelah selatan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu dibawanya akan daku keluar menurut jalan ke pintu utara dan dipimpinnya aku di luar berkeliling ke pintu yang di luar, yang arah ke timur, maka sesungguhnya keluarlah suatu pancaran air pada sebelah selatan. |
KSI | |
DRFT_SB | Kemudian dibawanya aku keluar menurut jalan pintu utara dihantarkannya aku keliling pada sebelah luar sampai ke pintu gerbang sebelah luar menurut jalan pintu yang menghadap ke timur maka adalah beberapa air mengalir keluar pada sebelah kanan. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia menghantar aku keluar lewat pintugerbang utara dan membawa aku berkeliling diluar hingga kepintu gerbang-luar jang menghadap ketimur. Dan lihatlah, air itu mengalir dari lambung kanan. |
TB_ITL_DRF | Lalu diiringnya <03318> aku ke luar melalui <01870> pintu gerbang <08179> utara <06828> dan dibawanya aku berkeliling <05437> dari luar <02351> menuju <0413> <01870> pintu gerbang <08179> luar <02351> yang menghadap <06437> ke timur <06921>, sungguh <02009>, air <04325> itu membual <06349> dari <04480> sebelah <03802> selatan <03233>. |
TL_ITL_DRF | Lalu dibawanya akan daku keluar <03318> menurut jalan <01870> ke pintu <08179> utara <06828> dan dipimpinnya <05437> aku di luar <02351> berkeliling ke <0413> pintu <08179> yang di luar <02351>, yang arah <06437> ke timur <06921>, maka sesungguhnya <02009> keluarlah suatu pancaran <06349> air <04325> pada <04480> sebelah <03802> selatan <03233>. |
AV# | Then brought he me out <03318> (8686) of the way <01870> of the gate <08179> northward <06828>, and led me about <05437> (8686) the way <01870> without unto the utter <02351> gate <08179> by the way <01870> that looketh <06437> (8802) eastward <06921>; and, behold, there ran out <06379> (8764) waters <04325> on the right <03233> side <03802>. |
BBE | And he took me out by the north doorway, and made me go round to the outside of the doorway looking to the east; and I saw waters running slowly out on the south side. |
MESSAGE | He then took me out through the north gate and led me around the outside to the gate complex on the east. The water was gushing from under the south front of the Temple. |
NKJV | He brought me out by way of the north gate, and led me around on the outside to the outer gateway that faces east; and there was water, running out on the right side. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then he brought me out of the way of the gate northward, and led me about the way outside to the outer gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side. |
GWV | Then he led me through the north gate and around to the outer east gate. The water was flowing down the south side of the gate. |
NET | He led me out by way of the north gate and brought me around the outside of the outer gate that faces toward the east; I noticed* that the water was trickling out from the south side. |
NET | 47:2 He led me out by way of the north gate and brought me around the outside of the outer gate that faces toward the east; I noticed1440 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb. that the water was trickling out from the south side.
|
BHSSTR | <03233> tynmyh <03802> Ptkh <04480> Nm <06349> Mykpm <04325> Mym <02009> hnhw <06921> Mydq <06437> hnwph <01870> Krd <02351> Uwxh <08179> res <0413> la <02351> Uwx <01870> Krd <05437> ynboyw <06828> hnwpu <08179> res <01870> Krd <03318> ynauwyw (47:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exhgagen {<1806> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} pulhv {<4439> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} prov {<4314> PREP} borran {N-ASM} kai {<2532> CONJ} perihgagen {<4013> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} exwyen {<1855> ADV} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} pulhn {<4439> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} aulhv {<833> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} blepoushv {<991> V-PAPGS} kat {<2596> PREP} anatolav {<395> N-APF} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} to {<3588> T-NSN} udwr {<5204> N-NSN} katefereto {<2702> V-IMI-3S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} klitouv {N-GSN} tou {<3588> T-GSN} dexiou {<1188> A-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |