ENDE | Narapati itu tidak boleh mengambil sesuatu dari warisan rakjat dengan merampas milik-pusakanja. Dari milik-pusakanja sendiri sadja ia boleh mewariskan sesuatu kepada putera2nja, agar djangan seorangpun dari umatKu diusir dari milik-pusakanja." |
TB | Dan janganlah raja itu mengambil sesuatu dari milik pusaka rakyat, sehingga mereka terdesak dari miliknya; hanya dari miliknya boleh ia mewariskan kepada anak-anaknya supaya jangan seorangpun dari umat-Ku didesak dari miliknya." |
BIS | Penguasa itu tidak boleh mengambil sedikit pun dari harta pusaka rakyatnya. Hanya tanahnya sendiri yang boleh diberikannya kepada putra-putranya sehingga tak seorang pun dari umat-Ku dapat dipisahkan dari hak miliknya." |
FAYH | Dan raja sendiri tidak boleh merampas milik pusaka rakyatnya. Tanah yang hendak diwariskan raja kepada putra-putranya haruslah tanah miliknya sendiri, supaya jangan seorang pun dari antara umat-Ku kehilangan miliknya dan terpaksa pergi atau pindah ke tempat lain."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi tak boleh diambil oleh penghulu akan barang sesuatu dari pada milik pusaka orang banyak itu, hendak dengan gagah merampas dari padanya miliknya yang tertentu; melainkan dari miliknya sendiri juga hendaklah diberikannya bahagian pusaka kepada anak-anaknya, supaya jangan umat-Ku itu tercerai-berai masing-masing dari pada miliknya pusaka. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi janganlah raja itu mengambil barang sesuatu dari pada pusaka orang banyak sehingga merampas milik maka hendaklah ia mengaruniakan kepada anak-anaknya suatu pusaka dari pada miliknya sendiri supaya kaum-Ku itu jangan dicerai-beraikan masing-masing dari pada miliknya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Dan janganlah <03808> raja <05387> itu mengambil <03947> sesuatu <05387> dari milik <05387> pusaka <05159> rakyat <05971>, sehingga mereka terdesak <03238> dari miliknya <0272>; hanya dari miliknya <0272> boleh ia mewariskan <05157> <0272> kepada <0853> anak-anaknya <01121> supaya <04616> jangan <03808> seorangpun <0376> dari umat-Ku <05971> didesak <06327> dari miliknya <0272>." |
TL_ITL_DRF | Dan lagi tak <03808> boleh diambil <03947> oleh penghulu <05387> akan barang sesuatu dari pada milik pusaka <05159> orang banyak <05971> itu, hendak dengan gagah merampas <03238> dari padanya miliknya <0272> yang tertentu; melainkan dari miliknya <0272> sendiri juga hendaklah <0272> diberikannya bahagian pusaka <05157> kepada <0853> anak-anaknya <01121>, supaya <04616> jangan <03808> umat-Ku <05971> itu tercerai-berai <06327> masing-masing <0376> dari pada miliknya <0272> pusaka. |
AV# | Moreover the prince <05387> shall not take <03947> (8799) of the people's <05971> inheritance <05159> by oppression <03238> (8687), to thrust <03238> (8687) them out of their possession <0272>; [but] he shall give his sons <01121> inheritance <05157> (8686) out of his own possession <0272>: that my people <05971> be not scattered <06327> (8799) every man <0376> from his possession <0272>. |
BBE | And the ruler is not to take the heritage of any of the people, driving them out of their property; he is to give a heritage to his sons out of the property which is his: so that my people may not be sent away from their property. |
MESSAGE | The prince must not take the inheritance from any of the people, dispossessing them of their land. He can give his sons only what he himself owns. None of my people are to be run off their land.'" |
NKJV | "Moreover the prince shall not take any of the people's inheritance by evicting them from their property; he shall provide an inheritance for his sons from his own property, so that none of My people may be scattered from his property."'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Moreover the prince shall not take of the people's inheritance by oppression, to thrust them out of their possession; [but] he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not dispossessed every man from his possession. |
GWV | The prince must not take any of the people's property. He must not force them to give up their property. He must give his own property as an inheritance to his sons so that none of my people will be separated from their property.'" |
NET | The prince will not take away any of the people’s inheritance by oppressively removing them from their property. He will give his sons an inheritance from his own possessions so that my people will not be scattered, each from his own property.’” |
NET | 46:18 The prince will not take away any of the people’s inheritance by oppressively removing them from their property. He will give his sons an inheritance from his own possessions so that my people will not be scattered, each from his own property.’”
|
BHSSTR | <0272> wtzxam <0376> sya <05971> yme <06327> wupy <03808> al <0834> rsa <04616> Neml <01121> wynb <0853> ta <05157> lxny <0272> wtzxam <0272> Mtzxam <03238> Mtnwhl <05971> Meh <05159> tlxnm <05387> ayvnh <03947> xqy <03808> alw (46:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} labh {<2983> V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} afhgoumenov {V-PMPNS} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} klhronomiav {<2817> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} katadunasteusai {<2616> V-AAN} autouv {<846> D-APM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} katascesewv {<2697> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kataklhronomhsei {V-FAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} autou {<846> D-GSM} opwv {<3704> CONJ} mh {<3165> ADV} diaskorpizhtai {<1287> V-PPS-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} mou {<1473> P-GS} ekastov {<1538> A-NSM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} katascesewv {<2697> N-GSF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |