ENDE | Itulah bagian sutji negeri dan teruntukkan bagi para imam jang bergilirbakti ditempat sutji dan jang mendekati untuk bergilirbakti kepada Jahwe. Itu mendjadi bagi mereka tempat rumahnja dan daerah sutji bagi tempat sutji. |
TB | Ini adalah bagian yang kudus dari tanah itu dan menjadi tempat bagi imam-imam yang menyelenggarakan kebaktian di tempat kudus, yang datang mendekat untuk melayani TUHAN. Itulah tempat perumahan mereka dan menjadi daerah kudus untuk tempat kudus. |
BIS | Tanah itu suci, dan disediakan bagi para imam yang bertugas menyelenggarakan kebaktian di Rumah TUHAN. Sebagian dari tanah itu akan menjadi tempat untuk rumah mereka, dan sebagian lagi untuk Rumah TUHAN. |
FAYH | Tanah itu akan dipakai oleh para imam yang melayani di tempat kudus. Di situ dibangun tempat tinggal mereka dan Bait Allah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka bahagian tanah yang suci itu akan jadi bahagian segala imam yang bekerja dalam tempat yang suci, yang datang hampir akan berkhidmat kepada Tuhan; maka ia itu baginya akan tempat rumah-rumahnya dan akan jajahan yang suci keliling tempat yang suci itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Yaitulah suatu bagian tanah yang kudus ialah bagian segala imam pelayan tempat kudus itu yang menghampiri Allah akan melayani dia maka yaitu akan menjadi tempat segala rumah orang-orang itu dan akan tanah yang kudus bagi tempat kudus itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Ini adalah bagian yang kudus <06944> dari <04480> tanah <0776> itu <01931> dan menjadi <01961> tempat bagi imam-imam <03548> yang menyelenggarakan kebaktian <08334> di tempat kudus <04720>, yang datang <01961> mendekat <07131> untuk melayani <08334> TUHAN <03068>. Itulah <01961> tempat <04725> perumahan <01004> mereka dan menjadi <01961> daerah kudus <04720> untuk tempat kudus <04720>. |
TL_ITL_DRF | Maka <01961> bahagian <04480> tanah <0776> yang suci <06944> itu akan jadi <01931> bahagian segala imam <03548> yang bekerja dalam <08334> tempat yang suci <04720>, yang datang hampir <07131> akan berkhidmat <08334> kepada <0853> Tuhan <03068>; maka <01961> ia itu baginya <0> akan tempat <04725> rumah-rumahnya <01004> dan akan jajahan yang suci <04720> keliling tempat yang suci <04720> itu. |
AV# | The holy <06944> [portion] of the land <0776> shall be for the priests <03548> the ministers <08334> (8764) of the sanctuary <04720>, which shall come near <07131> to minister <08334> (8763) unto the LORD <03068>: and it shall be a place <04725> for their houses <01004>, and an holy place <04720> for the sanctuary <04720>. |
BBE | This holy part of the land is to be for the priests, the servants of the holy place, who come near to the Lord to do his work; it is to be a place for their houses and for grass-land and for cattle. |
MESSAGE | This is where the priests will live, those who lead worship in the Sanctuary and serve GOD there. Their houses will be there along with The Holy Place. |
NKJV | "It shall be a holy [section] of the land, belonging to the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to the LORD; it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The holy [portion] of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, who shall come near to minister to the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary. |
GWV | This holy part of the land will belong to the priests who serve in the holy place, the priests who come near to serve the LORD. They will use this place for their homes, and it will be the location for the holy place. |
NET | It will be a holy portion of the land; it will be for the priests, the ministers of the sanctuary who approach the Lord to minister to him. It will be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.* |
NET | 45:4 It will be a holy portion of the land; it will be for the priests, the ministers of the sanctuary who approach the Lord> to minister to him. It will be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.1402 tc The LXX apparently understood “open land” instead of “sanctuary.”
|
BHSSTR | <04720> sdqml <04720> sdqmw <01004> Mytbl <04725> Mwqm <0> Mhl <01961> hyhw <03068> hwhy <0853> ta <08334> trsl <07131> Mybrqh <01961> hyhy <04720> sdqmh <08334> ytrsm <03548> Mynhkl <01931> awh <0776> Urah <04480> Nm <06944> sdq (45:4) |
LXXM | apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} estai {<1510> V-FMI-3S} toiv {<3588> T-DPM} iereusin {<2409> N-DPM} toiv {<3588> T-DPM} leitourgousin {<3008> V-PAPDP} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} agiw {<40> A-DSM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} toiv {<3588> T-DPM} eggizousi {<1448> V-PAPDP} leitourgein {<3008> V-PAN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} autoiv {<846> D-DPM} topov {<5117> N-NSM} eiv {<1519> PREP} oikouv {<3624> N-APM} afwrismenouv {V-RMPAP} tw {<3588> T-DSM} agiasmw {<38> N-DSM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |