BIS | Pada tanggal empat belas bulan satu, kamu harus merayakan Pesta Paskah. Tujuh hari lamanya semua orang harus makan roti yang tidak beragi. |
TB | Pada bulan pertama, pada tanggal empat belas bulan itu haruslah kamu merayakan hari raya Paskah, dan selama tujuh hari kamu harus makan roti yang tidak beragi. |
FAYH | "Pada hari keempat belas, bulan pertama itu juga, kamu harus merayakan hari Paskah. Perayaan itu lamanya tujuh hari. Selama tujuh hari itu kamu hanya boleh makan roti tanpa ragi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pada bulan yang pertama dan pada empat belas hari bulan itu, hendaklah ada Paskah bagi kamu, maka selama ketujuh hari raya itu hendaklah orang makan apam fatir. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan dalam bulan yang pertama pada empat belas hari bulan hendaklah kamu memegang Paskah yaitu hari raya tujuh hari lamanya maka hendaklah orang memakan roti yang tiada beragi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dalam bulan pertama hari keempatbelas bulan itu mendjadi perajaan Paskah bagimu; tudjuh hari lamanja orang harus makan roti tak beragi. |
TB_ITL_DRF | Pada <03117> bulan pertama <07223>, pada tanggal empat <0702> belas <06240> bulan <02320> itu haruslah <01961> kamu merayakan hari <03117> raya <02282> Paskah <06453>, dan selama tujuh <07620> hari <03117> kamu harus makan <0398> roti yang tidak beragi <04682>. |
TL_ITL_DRF | Pada <03117> bulan yang pertama <07223> dan pada empat <0702> belas <06240> hari <02282> <03117> bulan <02320> itu, hendaklah ada <01961> Paskah <07620> bagi kamu, maka selama ketujuh hari <03117> raya itu hendaklah orang makan <0398> apam fatir <04682>. |
AV# | In the first <07223> [month], in the fourteenth <0702> <06240> day <03117> of the month <02320>, ye shall have the passover <06453>, a feast <02282> of seven <07620> days <03117>; unleavened bread <04682> shall be eaten <0398> (8735). |
BBE | In the first month, on the fourteenth day of the month, you are to have the Passover, a feast of seven days; unleavened bread is to be your food. |
MESSAGE | "'On the fourteenth day of the first month, you will observe the Passover, a feast of seven days. During the feast you will eat bread made without yeast. |
NKJV | "In the first [month], on the fourteenth day of the month, you shall observe the Passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In the first [month], in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten. |
GWV | "'On the fourteenth day of the first month, you will celebrate the Passover, a festival lasting seven days when unleavened bread is eaten. |
NET | “‘In the first month, on the fourteenth day of the month, you will celebrate the Passover, and for seven days bread made without yeast will be eaten. |
NET | 45:21 “‘In the first month, on the fourteenth day of the month, you will celebrate the Passover, and for seven days bread made without yeast will be eaten.
|
BHSSTR | <0398> lkay <04682> twum <03117> Mymy <07620> twebs <02282> gx <06453> xoph <0> Mkl <01961> hyhy <02320> sdxl <03117> Mwy <06240> rve <0702> hebrab <07223> Nwsarb (45:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} prwtw {<4413> A-DSMS} mhni {<3303> N-DSM} tessareskaidekath {A-DSF} tou {<3588> T-GSM} mhnov {<3303> N-GSM} estai {<1510> V-FMI-3S} umin {<4771> P-DP} to {<3588> T-NSN} pasca {<3957> N-PRI} eorth {<1859> N-NSF} epta {<2033> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} azuma {<106> A-APN} edesye {<2068> V-FMI-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |