ENDE | jaitu kamu membawa masuk orang asing jang berkulup hatinja dan jang berkulup badannja, agar mereka ada ditempat sutjiKu dan mentjemarkan RumahKu tengah kamu mengundjukkan redjekiKu, jaitu lemak dan darah, dan dengan demikian kamu membatalkan perdjandjianKu dengan segala kengerianmu itu. |
TB | yang membiarkan orang-orang asing, yaitu orang-orang yang tidak bersunat hatinya maupun dagingnya masuk dalam tempat kudus-Ku dan dengan kehadirannya mereka menajiskannya waktu kamu mempersembahkan santapan-Ku, yaitu lemak dan darah. Dengan berbuat begitu kamu lebih mengingkari perjanjian-Ku dari pada dengan segala perbuatanmu yang keji yang sudah-sudah. |
BIS | Mereka telah mencemarkan Rumah-Ku, sebab sementara lemak dan darah kurban dipersembahkan kepada-Ku, mereka mengizinkan masuk ke dalamnya orang-orang asing yang tidak disunat, dan yang tidak mentaati Aku. Dengan perbuatan-perbuatan mereka yang menjijikkan itu, mereka telah melanggar perjanjian-Ku dengan mereka. |
FAYH | Kamu mengizinkan orang-orang asing, yaitu orang-orang yang tidak bersunat hatinya maupun tubuhnya, memasuki Bait Allah pada waktu kamu mempersembahkan kurban berupa makanan, lemak, dan darah kepada-Ku. (Mereka adalah orang-orang yang tidak mengasihi TUHAN.) Dengan demikian kamu menajiskan tempat kudus-Ku dan melanggar perjanjian-Ku, selain melakukan segala kejahatan itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pada masa kamu membawa akan orang keluaran, yang tiada bersunat tubuhnya dan tiada bersunat hatinya, masuk ke dalam tempat-Ku yang suci itu akan menajiskan rumah-Ku; pada masa kamu mempersembahkan santapan-Ku, yaitu lemak dan darah, dan perjanjian-Ku dirombak olehnya, karena sebab segala perbuatanmu yang keji itu; |
KSI | |
DRFT_SB | Hai kaum bani Israel cukuplah sudah segala kekejianmu padahal kamu telah membawa masuk beberapa orang keluaran yang tiada bersunat hatinya dan tiada bersunat tubuhnya sehingga ia ada dalam tempat kudusku akan menajiskan dia yaitu rumah-Ku pada masa kamu mempersembahkan roti-Ku dan lemak dan darahpun dan diubahkan perjanjian-Ku sehingga menambahi kekejianmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | yang membiarkan <0935> orang-orang <01121> asing <05236>, yaitu orang-orang yang tidak bersunat <06189> hatinya <03820> maupun <06189> dagingnya <01320> masuk dalam tempat kudus-Ku <04720> dan dengan kehadirannya <01004> mereka menajiskannya <02490> waktu kamu mempersembahkan <07126> santapan-Ku <03899>, yaitu lemak <02459> dan darah <01818>. Dengan berbuat begitu kamu <0853> lebih mengingkari <06565> perjanjian-Ku <01285> dari pada dengan segala <03605> perbuatanmu yang keji <08441> yang sudah-sudah. |
TL_ITL_DRF | Pada masa <01961> kamu <0853> membawa <0935> akan <0853> orang keluaran, yang tiada bersunat <06189> tubuhnya <01320> dan tiada bersunat <06189> hatinya <03820>, masuk ke dalam tempat-Ku <04720> yang suci itu akan menajiskan <02490> rumah-Ku <01004>; pada masa kamu mempersembahkan <07126> santapan-Ku <03899>, yaitu lemak <02459> dan darah <01818>, dan perjanjian-Ku <01285> dirombak <06565> olehnya, karena sebab segala <03605> perbuatanmu yang keji <08441> itu; |
AV# | In that ye have brought <0935> (8687) [into my sanctuary] strangers <01121> <05236>, uncircumcised <06189> in heart <03820>, and uncircumcised <06189> in flesh <01320>, to be in my sanctuary <04720>, to pollute <02490> (8763) it, [even] my house <01004>, when ye offer <07126> (8687) my bread <03899>, the fat <02459> and the blood <01818>, and they have broken <06565> (8686) my covenant <01285> because <0413> of all your abominations <08441>. {strangers: Heb. children of a stranger} |
BBE | To have let men from strange lands, without circumcision of heart or flesh, come into my holy place, making my house unclean; and to have made the offering of my food, even the fat and the blood; and in addition to all your disgusting ways, you have let my agreement be broken. |
MESSAGE | dragging irreverent and unrepentant outsiders, uncircumcised in heart and flesh, into my Sanctuary, feeding them the sacrificial offerings as if it were the food for a neighborhood picnic. With all your vile obscenities, you've broken trust with me, the solemn covenant I made with you. |
NKJV | "When you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to defile itMy houseand when you offered My food, the fat and the blood, then they broke My covenant because of all your abominations. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In that ye have brought [into my sanctuary] strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, [even] my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations. |
GWV | You brought godless foreigners into my holy place. You dishonored my temple when you offered fat and blood to me. You rejected my promise so that you could do all your disgusting things. |
NET | When you bring foreigners, those uncircumcised in heart and in flesh, into my sanctuary, you desecrate* it – even my house – when you offer my food, the fat and the blood. You* have broken my covenant by all your abominable practices. |
NET | 44:7 When you bring foreigners, those uncircumcised in heart and in flesh, into my sanctuary, you desecrate1372 tn Heb “to desecrate.” it – even my house – when you offer my food, the fat and the blood. You1373 tc The Greek, Syriac, and Latin versions read “you.” The Masoretic text reads “they.” have broken my covenant by all your abominable practices.
|
BHSSTR | <08441> Mkytwbewt <03605> lk <0413> la <01285> ytyrb <0853> ta <06565> wrpyw <01818> Mdw <02459> blx <03899> ymxl <0853> ta <07126> Mkbyrqhb <01004> ytyb <0853> ta <02490> wllxl <04720> ysdqmb <01961> twyhl <01320> rvb <06189> ylrew <03820> bl <06189> ylre <05236> rkn <01121> ynb <0935> Mkaybhb (44:7) |
LXXM | tou {<3588> T-GSN} eisagagein {<1521> V-AAN} umav {<4771> P-AP} uiouv {<5207> N-APM} allogeneiv {<241> A-APM} aperitmhtouv {<564> A-APM} kardia {<2588> N-DSF} kai {<2532> CONJ} aperitmhtouv {<564> A-APM} sarki {<4561> N-DSF} tou {<3588> T-GSN} ginesyai {<1096> V-PMN} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} agioiv {<40> A-DPM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ebebhloun {<953> V-IAI-3P} auta {<846> D-APN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} prosferein {<4374> V-PAN} umav {<4771> P-AP} artouv {<740> N-APM} stear {N-ASN} kai {<2532> CONJ} aima {<129> N-ASN} kai {<2532> CONJ} parebainete {<3845> V-IAI-2P} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} pasaiv {<3956> A-DPF} taiv {<3588> T-DPF} anomiaiv {<458> N-DPF} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |